400 Sprache
Refine
Year of publication
- 2016 (31) (remove)
Document Type
- Part of a Book (11)
- Article (6)
- Part of Periodical (6)
- Conference Proceeding (3)
- Working Paper (3)
- Book (1)
- Doctoral Thesis (1)
Is part of the Bibliography
- no (31)
Keywords
- Deutsch (7)
- Gesprochene Sprache (7)
- Korpus <Linguistik> (6)
- Germanistik (5)
- Linguistik (5)
- Gesprächsdatenbank (3)
- Jugendsprache (3)
- Konversationsanalyse (3)
- Transkription (3)
- Englisch (2)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (11)
- Postprint (2)
- Zweitveröffentlichung (1)
Reviewstate
Publisher
American English and German AI, AU observed in cognates such as Wein, wine, Haus, house are usually treated on a par, represented with the same initial vowel (cf. [ai], [au] for Am. Engl, and German [1]). Yet, acoustic measurements indicate differences as the relevant trajectories characteristically cross in Am. Engl, but not in German. These data may indicate consistency with the same initial target for these diphthongs in German, supporting the choice of the same Symbol /a/ in phonemic representation, as opposed to distinct targets (and distinct initial phonemes) in American English.
The English language has taken advantage of the Digital Revolution to establish itself as the global language; however, only 28.6 %of Internet users speak English as their native language. Machine Trans-lation (MT) is a powerful technology that can bridge this gap. In devel-opment since the mid-20th century, MT has become available to every Internet user in the last decade, due to free online MT services. This paper aims to discuss the implications that these tools may have for the privacy of their users and how they are addressed by EU data protec-tion law. It examines the data-flows in respect of the initial processing (both from the perspective of the user and the MT service provider) and potential further processing that may be undertaken by the MT service provider.
Diese Handreichung stellt die Datenbank für Gesprochenes Deutsch (DGD) und speziell das Forschungs- und Lehrkorpus Gesprochenes Deutsch (FOLK) als Instrumente gesprächsanalytischer Arbeit vor. Nach einem kurzen einführenden Überblick werden anhand des Beispiels "sprich" als Diskursmarker bzw. Reformulierungsindikator Schritt für Schritt die Ressourcen und Tools für systematische korpus- und datenbankgesteuerte Recherchen und Analysen vorgestellt und illustriert.
Diese Handreichung stellt die Datenbank für Gesprochenes Deutsch (DGD) und speziell das Forschungs- und Lehrkorpus Gesprochenes Deutsch (FOLK) als Instrumente gesprächsanalytischer Arbeit vor. Nach einem kurzen einführenden Überblick werden anhand vier verschiedener Beispiele Schritt für Schritt die Ressourcen und Tools für systematische korpus- und datenbankgesteuerte Recherchen und Analysen vorgestellt und illustriert.
Diese Handreichung stellt die Datenbank für Gesprochenes Deutsch (DGD) und speziell das Forschungs- und Lehrkorpus Gesprochenes Deutsch (FOLK) als Instrumente gesprächsanalytischer Arbeit vor. Nach einem kurzen einführenden Überblick werden anhand des Beispiels metapragmatischer Modalisierungen mit den Adverbien "sozusagen" und "gewissermaßen" und mit der Formel "in Anführungszeichen/-strichen" Schritt für Schritt die Ressourcen und Tools für systematische korpus- und datenbankgesteuerte Recherchen und Analysen vorgestellt und illustriert.
Current theories of the syntax-semantics interface associate aspects of meaning that cannot be traced to visible structure with empty projecting heads or constructions as wholes. We present an alternative compositional analysis of the hidden aspectual-temporal, modal or comparative meaning of inchoative, middle, excessive and directional complement constructions. Accord-ingly, the hidden meaning results from a repair mechanism that passes on a locally problematic meaning component to the next higher derivational cycle. The meaning component in question is one half of the logical form of Difference as contributed by certain functional elements or by syntactically transitive (nominative-accusative) configurations.