430 Deutsch
Refine
Document Type
- Article (1)
- Part of a Book (1)
- Part of Periodical (1)
Language
- Spanish (3) (remove)
Has Fulltext
- yes (3)
Keywords
- Deutsch (3)
- Computerunterstützte Lexikographie (1)
- Fremdsprache (1)
- Kommunikation (1)
- Online-Wörterbuch (1)
- Spanisch (1)
- Verb (1)
- Wissenschaftssprache (1)
- Zweisprachiges Wörterbuch (1)
- communication verbs (1)
Publicationstate
Reviewstate
- Peer-Review (1)
- Verlags-Lektorat (1)
Publisher
- Publicacions URV (1)
- Universidad de Barcelona (1)
- de Gruyter (1)
Este artículo expone a partir de una serie de ejemplos diferentes situaciones de uso del diccionario bilingüe que evidencian la importancia de llevar a cabo una adecuada adquisición y desarrollo de las competencias lexicográficas en el contexto de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras y, en este caso en concreto, del alemán como lengua extranjera. Con este propósito se parte de tres competencias básicas: la selección de la obra lexicográfica adecuada según la situación comunicativa, la desambiguación pertinente en el contexto de la recepción en L2 y traducción de L2 a L1 y la selección y uso del equivalente en el contexto de la producción y traducción en la L2. El objetivo de esta aportación es poner de manifiesto la necesidad de identificar adecuadamente por parte del usuario de un recurso lexicográfico bilingüe la información lexicológica pertinente a la forma, contenido y uso de los lemas consultados tanto en la situación de recepción y producción en L2 como en el contexto de la traducción de y a L2.
This article presents a system which allows components of situations referred to by communication verbs to be combined in different ways to yield representations of different reference situation types. These are subsequently used as the basis of a comparison of the corresponding communication verbs in German and Spanish. Verbs referring to the same special reference situation type are shown to constitute a lexical field. Concentrating on the lexical fields of German and Spanish forbid-verbs, specific types of inform-verbs and persuade-verbs, we show that the procedure applied may in principle be used to cover the whole inventory of communication verbs in a bilingual conceptual (i.e. onomasiological) dictionary.