430 Deutsch
Refine
Document Type
- Article (3)
- Book (3)
- Conference Proceeding (1)
Keywords
- Synonym (7) (remove)
Publicationstate
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (2)
- Peer-Review (1)
Publisher
- Arhus University (1)
- Edizioni dell'Orso Alessandria (1)
- Narr (1)
- Reader's Digest (1)
- Winter (1)
By the example of synonymy the author shows requirements, possibilities and limits of representing macrostructural semantic relations of the vocabulary in a universal monolingual dictionary. The basis of the investigation are 10 common German-language dictionaries; the examples are all synonyms of the words Weltall and Weltraum. After showing the problem and the latest state of scientific research the author proposes to refer consequently to synonyms in the dictionary. Such a theoretically based method would enable the user of the dictionary to discover the synonymic relations which are concealed by the alphabetically arranged entries.
Bedeuten zwei Synonyme immer das Gleiche? Wie erkennt man, wann das eine oder das andere Wort angebracht ist? Inwieweit sind Synonyme situations- und kontext - gebunden? Sind wir bei der Wahl eines Synonyms frei oder an ein - gefahrene Muster gebunden? Genügen Synonymwörterbücher bei der Wahl eines treffenden Wortes? Das vorliegende Buch versucht, auf diese und andere Fragen Antworten zu geben. Untersuchungen zur Synonymie auf Basis des Deutschen Referenzkorpus rücken dabei Sprachwissenschaft durch eine korpusgeleitete Methodik in die Nähe naturwissenschaftlicher Empirie.
Synonymie und Antonymie
(2015)
Synonymie (zum Beispiel ‚essen‘ und ‚speisen‘) und Antonymie (zum Beispiel ‚heiß‘ und ‚kalt‘), also Ähnlichkeit und Gegensätzlichkeit der Bedeutung, sind Phänomene, die im Zentrum sprachwissenschaftlicher Forschung stehen. Der zweite Band der Reihe ‚Literaturhinweise zur Linguistik‘ bietet eine konzise Einführung in das Thema Synonymie und Antonymie und eine strukturierte Auswahlbibliografie mit aktueller Fachliteratur und bewährten Nachschlagewerken. Er berücksichtigt verschiedene Richtungen der modernen Sprachwissenschaft wie etwa die Kognitionswissenschaft, die Korpus- und Computerlinguistik und Deutsch als Fremdsprache.
Dieser Beitrag zeigt, wie allgemeinsprachige Wörterbücher mit Angaben zur Sinn- und Sachverwandtschaft umgehen sollten, damit sie als geeignetes Hilfsmittel bei der Wortschatzarbeit sowohl im muttersprachlichen als auch im fremdsprachlichen Unterricht eingesetzt werden können. Anhand einiger Beispiele aus dem elexiko-Wörterbuch sollen Möglichkeiten aufgezeigt werden, wie kombinierte lexikalisch-semantische Informationen einen Beitrag zur gezielten Wortschatzerweiterung leisten könnten. Für eine effektive Verankerung sprachlichen und außersprachlichen Wissens sollten Erkenntnisse über das Mentale Lexikon in die Darstellung und Beschreibung von Sprache im Wörterbuch eingebunden werden. Konkrete Vorschläge illustrieren, wie Nachschlagewerke möglicherweise gestaltet werden sollten, um besser als Lehrwerke und Quellen für die Wortschatzarbeit geeignet zu sein. Dafür ist es erforderlich, dass die Dokumentation sprachlicher Zusammenhänge auf unterschiedlichen Ebenen, die angemessene Visualisierung kontextueller Phänomene und explizite Erläuterungen eine entscheidende Rolle spielen
In this paper, general problems with easily confused words among a language community are addressed. Serving as an example, the difficulties of semantic differentiation between the use of German sensibel and sensitiv are discussed. One the one hand, the question is raised as to how a speech community faces challenges of semantic shifts and how monolingual dictionaries document lexical items with similar semantic aspects. On the other hand, I will demonstrate the discrepancies of information on meaning as retrieved and interpreted from large corpus data. It will be shown how the semantics of words change and hence cause confusion among speakers. As a result, empirical evidence opens up several questions concerning the prescriptive vs. descriptive treatment of paronymic items such as sensibel/sensitiv and it demands different approaches to the lexicographic description of such words in future reference works.
The presentation and description of paradigmatic sense relations in German dictionaries is often limited to types such as synonymy and antonymy. Their information is neither well presented nor helpful for users. Although corpora offer fundamental methodological advantages, various corpus-guided approaches have not played an important role in extracting and describing paradigmatic relations in German lexicography so far. elexiko is a hypertext dictionary that explores a corpus to extract language data for the description of paradigmatic lexical relations. 1 will show how sense relations can be extracted systematically by employing both a corpus-driven and a complementary corpus-based approach. I will demonstrate how corpus data validates or challenges information in existing dictionaries and that in some cases lexicographic categories are not appropriate to capture specific linguistic phenomena with respect to sense-related items. Subsequently, an alternative method of extracting, describing, and presenting sense relations will be presented.