430 Deutsch
Refine
Year of publication
Document Type
- Article (10)
- Part of a Book (9)
- Conference Proceeding (3)
- Book (2)
- Review (1)
- Working Paper (1)
Keywords
- Italienisch (26) (remove)
Publicationstate
Reviewstate
- Peer-Review (9)
- (Verlags)-Lektorat (4)
Publisher
- de Gruyter (4)
- Institut für Deutsche Sprache (3)
- Petrini (3)
- Winter (2)
- Aracne (1)
- De Gruyter (1)
- Dipartimento di Linguistica, Università di Pisa (1)
- E. Schmidt (1)
- Erich Schmidt (1)
- European Language Resources Association (ELRA) (1)
Die sprachliche Situation im Kanton Graubünden, wo eine Vielzahl von italienischen, romanischen und deutschen Varietäten in lang andauerndem Kontakt stehen, ist bisher nur wenig beschrieben, eine wahrnehmungslinguistische Untersuchung steht noch ganz aus. Ausgehend von der Annahme, dass Salienz abhängig vom eigenen sprachlichen System und vom Sprecherwissen ist, wurde ein Experiment konzipiert, bei dem Hörer aus Graubünden und Zürich Aufnahmen aus drei Bündner Orten, in denen Rätoromanisch und Deutsch in unterschiedlichen Kontaktverhältnissen stehen, hören und kommentieren sollten. Dabei konnte gezeigt werden, dass Bündner aufgrund ihres Sprecherwissens über die Variation in Graubünden andere Merkmale wahrgenommen und die Aufnahmen anders charakterisiert haben als Zürcher.
Verstehen und Motivieren: semantische Fluchtpunkte deutscher und italienischer Lexeme mit -log-
(2017)
Solo di recente le tipologie testuali turistiche, generi di testo che svolgono un ruolo molto importante nella comunicazione specialistica, sono diventate oggetto di interesse per gli studi linguistici. L’articolo presenta gli esiti di un’analisi contrastiva (tedesco-italiano) di cataloghi turistici dal punto di vista microstrutturale, con particolare attenzione per la sintassi, il lessico e i mezzi stilistici più frequentemente utilizzati. L’indagine palesa come i cataloghi siano una tipologia testuale che si presta a molteplici applicazioni sia in didattica che in lessicografia.
DIL is a bilingual (German-Italian) online dictionary of linguistics. It is still under construction and contains 240 lemmas belonging to the subfield of “German as a Foreign Language”, but other subfields are in preparation. DIL is an open dictionary; participation of experts from various subfields is welcome. The dictionary is intended for a user group with different levels of knowledge, therefore it is a multifunctional dictionary. An analysis of existing dictionaries, either in their online or written form, was essential in order to make important decisions for the macro- or microstructure of DIL; the results are discussed. Criteria for the selection of entries and an example of an entry conclude the article.