430 Deutsch
Refine
Document Type
- Article (4)
- Part of a Book (3)
Has Fulltext
- yes (7)
Keywords
- Globalisierung (7) (remove)
Publicationstate
Reviewstate
- Peer-Review (1)
- Peer-reviewed (1)
Publisher
- Blackwells (1)
- De Gruyter (1)
- Hempen (1)
- Institut für Deutsche Sprache (1)
- Routledge (1)
- Sandstein (1)
- de Gruyter (1)
In gängigen deutschen Wörterbüchern liegen für diskursrelevante Ausdrücke keine angemessenen Beschreibungsformen vor. Darauf haben bereits Strauß, Haß und Harras (1989: 10) in Brisante Wörter von Agitation bis Zeitgeist hingewiesen. Hierfür gibt es unterschiedliche Ursachen, wie beispielsweise zu sehr in der Tradition verhaftete lexikografische Methoden und Datengrundlagen; es liegt aber auch daran, dass nach wie vor häufig in der deutschen Lexikografie Aspekte des Diskurses für die Bedeutungskonstituierung bei gesellschaftspolitischen Schlüsselwörtern unberücksichtigt bleiben. Die Bedeutung konfliktträchtigen Vokabulars (z. B. Ausdrücke wie Globalisierung, Humankapital, Kollateralschaden) kann aber nicht ohne diskurssemantische Erklärungen beschrieben werden, da es in seinem Gebrauch Zeit-, Kultur und Mentalitätsgeschichte reflektiert und die Sprechergemeinschaft bezüglich ihrer Einstellung zu solchen Ausdrücken spaltet. In diesem Beitrag soll dargestellt werden, welche Rolle die sprachwissenschaftliche Diskursanalyse bei der Bedeutungserfassung spielen kann, und wie unterschiedliche Bewertungen und inhaltliche Thematisierungen seitens der Sprechergemeinschaft beim Gebrauch brisanter Begriffe in der öffentlichen Kommunikation zum Ausdruck kommen. Mithilfe einer konkreten linguistisch-diskursorientierten Untersuchung des Ausdrucks Globalisierung soll die enge Verflechtung von Sprachanalyse mit Zeit- und Kulturgeschichte verdeutlicht werden.
In South Tyrol the Italian and German languages have coexisted for centuries. After a problematic development in the first half of the 20th century the situation has stabilised through an intense programme to protect the German-speaking minority living there. Though these protective measures were introduced primarily to keep the linguistic identity of the Italian and German language groups stable, they have led to a considerable degree of individual bilingualism, especially with the speakers of German. At the same time certain means were introduced to facilitate the use of German in the legal and administrative context of Italy. So these steps at the end have led to an intensified contact between the languages, and there is a growing awareness of the advantages of speaking more than one language. With the opening towards Europe and with general trends in society like globalisation and individualisation, a new model of a bilingual identity is developing which takes into consideration its usefulness in modem transcultural interaction as well as its value for regional self-identification. This development also leads to a higher degree of linguistic variation in the society of South Tyrol.
In our individualized society the individual by using a language has to take care of
surviving in a globalized world and of symbolizing his cultural identity at the same
time. For german speaking people this has conserquences as to the use of English as
an international language, of German as one of the national languages which reprensent
the variety of European culture and of regional idioms. The latter are used
partly as a normal means of communication, partly as a regional symbol of identity.
In this paper ways are scetched, how these questions can be dealt with by sociolinguistics.
Ausgehend von den drei Einträgen „Gegenwart“, „blind“ und „Globalisierung“ und ihren jeweiligen Verknüpfungen mit einem der drei OWID-Produkte, versucht dieser Beitrag zu zeigen, ob und wie das
elexiko-Wörterbuch durch die Einbindung in OWID an Substanz und lexikografischem Informationsgehalt
gewonnen hat.