Volltext-Downloads (blau) und Frontdoor-Views (grau)

Deutsch-Französische Übersetzungsplattform. Ansätze, Methoden, empirische Möglichkeiten

  • Der Artikel diskutiert Ziele, Methoden und Probleme einer geplanten deutsch-französischen Übersetzungsplattform. Auf der Basis paralleler und vergleichbarer Korpora sollen mit Hilfe dieses elektronischen Werkzeuges nicht nur Übersetzungsvorschläge für Einzelwörter, sondern auch für Kollokationen, Phrasen und systematisierte Verwendungskontexte gemacht werden. Dabei geht es vor allem um die Erfassung jener Einheiten, die nicht in traditionellen Wörterbüchern stehen, aber bereits Usus sind. Das Projekt integriert drei Herangehensweisen: Korpusbasiertheit, Orientierung auf Idiomatizität als relevanes Übersetzungsprinzip, Kontextbezogenheit. Der Beitrag umreißt den Projektansatz anhand der Kollokationsproblematik.
  • This article discusses the aims, methods and problems of a planned German-French translation platform. On the basis of parallel and comparable corpora, this electronic tool is intended to give suggested translations not only for individual words, but also for collocations, phrases and classified contexts. The main aim is to incorporate units which are not listed in traditional dictionaries, but which have become commonly used. The project incorporates three approaches: it is corpus-based, it is oriented towards idiomaticity as a relevant translation principle, and it is context-related. The article describes the concept of the project and provides examples to illustrate the problems in the field of collocations.
Metadaten
Author:Kathrin Steyer, Wolfgang Teubert
URN:urn:nbn:de:bsz:mh39-41420
ISSN:0340-9341
Parent Title (German):Deutsche Sprache
Publisher:Schmidt
Place of publication:Berlin
Document Type:Article
Language:German
Year of first Publication:1997
Date of Publication (online):2015/09/16
Publicationstate:Veröffentlichungsversion
Reviewstate:Peer-Review
GND Keyword:Deutsch; Französisch; Kollokation; Korpus <Linguistik>; Linguistische Datenverarbeitung
Volume:25
Issue:4
First Page:343
Last Page:359
Dewey Decimal Classification:400 Sprache / 410 Linguistik
BDSL-Classification:Sprache im 20. Jahrhundert. Gegenwartssprache
Leibniz-Classification:Sprache, Linguistik
Linguistics-Classification:Übersetzungswissenschaft
Open Access?:Ja
Licence (German):Es gilt das UrhG