Refine
Year of publication
- 2021 (7) (remove)
Document Type
- Part of a Book (3)
- Conference Proceeding (3)
- Article (1)
Has Fulltext
- yes (7)
Is part of the Bibliography
- yes (7)
Keywords
- Korpus <Linguistik> (4)
- Kontrastive Linguistik (3)
- Automatische Sprachanalyse (2)
- Deutsch (2)
- Europäischer Referenzkorpus (EuReCo) (2)
- Phraseologie (2)
- multiword expressions (2)
- Automatische Spracherkennung (1)
- Computerlinguistik (1)
- DRuKoLA (1)
- Datenqualität (1)
- Datensatz (1)
- Datenschutz (1)
- Deutsches Referenzkorpus (DeReKo) (1)
- Digital Humanities (1)
- Forschungsdaten (1)
- Forschungsmethode (1)
- Geistiges Eigentum (1)
- Gesprochene Sprache (1)
- ICC corpus (1)
- ICE corpus (1)
- Komposition <Wortbildung> (1)
- Kontextanalyse (1)
- Korpusanalyseplattform (KorAP) (1)
- Lyrics <Lyrik> (1)
- Mehrsprachigkeit (1)
- Nationalkorpora (1)
- Natural Language Processing (1)
- Parallele Korpora (1)
- Recht (1)
- Referenzkorpora (1)
- Referenzkorpus (1)
- Schriftsprache (1)
- Semantik (1)
- Social Media (1)
- Software (1)
- Sozialwissenschaften (1)
- Twitter <Softwareplattform> (1)
- Urheberrecht (1)
- Vergleichbare Korpora (1)
- comparable corpus (1)
- contrastive linguistics (1)
- copyright (1)
- corpus linguistics (1)
- data sustainability (1)
- idiom detection (1)
- linguistic research software (1)
- natural language processing (1)
- shared task (1)
- software quality management (1)
Publicationstate
Reviewstate
- Peer-Review (5)
- (Verlags)-Lektorat (2)
Publisher
In order to differentiate between figurative and literal usage of verb-noun combinations for the shared task on the disambiguation of German Verbal Idioms issued for KONVENS 2021, we apply and extend an approach originally developed for detecting idioms in a dataset consisting of random ngram samples. The classification is done by implementing a rather shallow, statistics-based pipeline without intensive preprocessing and examinations on the morphosyntactic and semantic level. We describe the overall approach, the differences between the original dataset and the dataset of the KONVENS task, provide experimental classification results, and analyse the individual contributions of our feature sets.
Twitter data is used in a wide variety of research disciplines in Social Sciences and Humanities. Although most Twitter data is publicly available, its re-use and sharing raise many legal questions related to intellectual property and personal data protection. Moreover, the use of Twitter and its content is subject to the Terms of Service, which also regulate re-use and sharing. This extended abstract provides a brief analysis of these issues and introduces the new Academic Research product track, which enables authorized researchers to access Twitter API on a preferential basis.
The automatic recognition of idioms poses a challenging problem for NLP applications. Whereas native speakers can intuitively handle multiword expressions whose compositional meanings are hard to trace back to individual word semantics, there is still ample scope for improvement regarding computational approaches. We assume that idiomatic constructions can be characterized by gradual intensities of semantic non-compositionality, formal fixedness, and unusual usage context, and introduce a number of measures for these characteristics, comprising count-based and predictive collocation measures together with measures of context (un)similarity. We evaluate our approach on a manually labelled gold standard, derived from a corpus of German pop lyrics. To this end, we apply a Random Forest classifier to analyze the individual contribution of features for automatically detecting idioms, and study the trade-off between recall and precision. Finally, we evaluate the classifier on an independent dataset of idioms extracted from a list of Wikipedia idioms, achieving state-of-the art accuracy.
This paper reports on the efforts of twelve national teams in building the International Comparable Corpus (ICC; https://korpus.cz/icc) that will contain highly comparable datasets of spoken, written and electronic registers. The languages currently covered are Czech, Finnish, French, German, Irish, Italian, Norwegian, Polish, Slovak, Swedish and, more recently, Chinese, as well as English, which is considered to be the pivot language. The goal of the project is to provide much-needed data for contrastive corpus-based linguistics. The ICC corpus is committed to the idea of re-using existing multilingual resources as much as possible and the design is modelled, with various adjustments, on the International Corpus of English (ICE). As such, ICC will contain approximately the same balance of forty percent of written language and 60 percent of spoken language distributed across 27 different text types and contexts. A number of issues encountered by the project teams are discussed, ranging from copyright and data sustainability to technical advances in data distribution.
In this paper, we present our experiences and decisions in dealing with challenges in developing, maintaining and operating online research software tools in the field of linguistics. In particular, we highlight reproducibility, dependability, and security as important aspects of quality management – taking into account the special circumstances in which research software
is usually created.
Die Korpusanalyseplattform KorAP ist von Grund auf sprachenunabhängig konzipiert. Dies gilt sowohl in Bezug auf die Lokalisierung der Benutzeroberfläche als auch hinsichtlich unterschiedlicher Anfragesprachen und der Unterstützung fremdsprachiger Korpora und ihren Annotationen. Diese Eigenschaften dienen im Rahmen der EuReCo Initiative aktuell besonders der Bereitstellung weiterer National- und Referenzkorpora neben DeReKo. EuReCo versucht, Kompetenzen beim Aufbau großer Korpora zu bündeln und durch die Verfügbarmachung vergleichbarer Korpora quantitative Sprachvergleichsforschung zu erleichtern. Hierzu bietet KorAP inzwischen, neben dem Zugang durch die Benutzeroberfläche, einen Web API Client an, der statistische Erhebungen, auch korpusübergreifend, vereinfacht.
Der Beitrag beschreibt die Motivation und Ziele des Europäischen Referenzkorpus EuReCo, einer offenen Initiative, die darauf abzielt, dynamisch definierbare virtuelle vergleichbare Korpora auf der Grundlage bestehender nationaler, Referenz- oder anderer großer Korpora bereitzustellen und zu verwenden. Angesichts der bekannten Unzulänglichkeiten anderer Arten mehrsprachiger Korpora wie Parallel- bzw. Übersetzungskorpora oder rein webbasierte vergleichbare Korpora, stellt das EuReCo eine einzigartige linguistische Ressource dar, die neue Perspektiven für germanistische und vergleichende wie angewandte Korpuslinguistik, insbesondere im europäischen Kontext, eröffnet.