Refine
Year of publication
- 2017 (2) (remove)
Document Type
- Part of a Book (1)
- Conference Proceeding (1)
Language
- English (2)
Has Fulltext
- yes (2)
Is part of the Bibliography
- yes (2)
Keywords
- Kontrastive Grammatik (2)
- Korpus <Linguistik> (2)
- Annotation (1)
- CoMParS (1)
- Deutsch (1)
- Eigentumsrecht (1)
- Englisch (1)
- Französisch (1)
- GDE-V (1)
- Polnisch (1)
Publicationstate
Reviewstate
- Peer-Review (1)
Publisher
- De Gruyter (1)
- University of Birmingham (1)
CoMParS is a resource under construction in the context of the long-term project German Grammar in European Comparison (GDE) at the IDS Mannheim. The principal goal of GDE is to create a novel contrastive grammar of German against the background of other European languages. Alongside German, which is the central focus, the core languages for comparison are English, French, Hungarian and Polish, representing different typological classes. Unlike traditional contrastive grammars available for German, which usually cover language pairs and are based on formal grammatical categories, the new GDE grammar is developed in the spirit of functionalist typology. This implies that, instead of formal criteria, cognitively motivated functional domains in terms of Givón (1984) are used as tertia comparationis. The purpose of CoMParS is to document the empirical basis of the theoretical assumptions of GDE-V and to illustrate the otherwise rather abstract content of grammar books by as many as possible naturally occurring and adequately presented multilingual examples, including information on their use in specific contexts and registers. These examples come from existing parallel corpora, and our presentation will focus on the legal aspects and consequences of this choice of language data.
This paper argues for using authentic data not only as an empirical basis for linguistic generalizations but also for exemplification purposes in monolingual and particularly in bi- and multilingual contrastive studies. It shows that parallel data extracted from the available parallel corpora can - after enrichment with semantic-functional information while maintaining the available contextual, register-related and linguistic information - serve as a perfect data source for multilingual exemplification. Moreover, the analysis of semantic-functionally equivalent parallel sequences allows the investigation and exemplification of similarities and differences in how different languages express similar meaning from both a semasiological and an onomasiological perspective.