Refine
Year of publication
Document Type
- Article (20)
- Part of a Book (14)
- Book (6)
- Conference Proceeding (1)
- Other (1)
- Review (1)
Language
- German (37)
- English (4)
- Portuguese (1)
- Russian (1)
Keywords
- Etymologie (43) (remove)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (12)
- Zweitveröffentlichung (8)
- Postprint (1)
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (14)
- Peer-Review (5)
- Verlagslektorat (1)
Publisher
- Institut für Deutsche Sprache (7)
- de Gruyter (4)
- Iudicium (2)
- Narr Francke Attempto (2)
- Schwann (2)
- Akademie Verlag (1)
- De Gruyter (1)
- FFLCH-USP (1)
- Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) (1)
- Heliand (1)
Diese Monografie setzt sich neu mit Laiengedanken zur deutschen Sprache auseinander. Mit einem kleinen, aber aussagekräftigen Korpus von rund 480 schriftlichen Äußerungen muttersprachlicher und nichtmuttersprachlicher Laien zwischen 1992 und 2023 fokussiert sie sich durch viele Detailanalysen erstens auf Themen, die Laien bewegen, zweitens auf Argumente, die Laien zur Bekräftigung ihrer Ansichten anführen, und drittens auf Ausdruckstopoi, mit denen Laien argumentieren.
Die Monografie ist Ideengeber vor allem für linguistische, soziolinguistische, psychologische und gesellschaftspolitische Projekte zum Laiendiskurs im öffentlichen Raum, speziell für Projekte zu brisanten, aktuell heftig diskutierten Themen wie Antirassismus und Gendern, für Projekte zu Anglizismen, für Projekte zu Sprachwandel, Sprachverfall, Sprachpflege und Sprachpurismus, für Projekte zu Jugendsprache und Generation sowie für Projekte zur Sprache als Herrschaftsinstrument.
Entlehnungen aus dem Englischen sind weder erst ein Phänomen der Nachkriegsjahre noch die Folge der Globalisierung, in der das Englische als die neue lingua franca nur eines der Ergebnisse dieses Prozesses, zugleich aber sein Vehikel darstellt. In den Ergebnissen der Zeitungs- und Repräsentativerhebungen zu Einstellungen der Deutschen zu ihrer Sprache spiegelt sich der in der Tat seit über 60 Jahren fortschreitende deutsch-englische Sprachkontakt, den die deutsche Sprachgemeinschaft erfährt. Kommunikation zwischen Trägern verschiedener Sprachen begünstigt Übernahmen aus nicht nur genetisch verwandten Sprachen. So finden sich unter dem entlehnten Sprachgut auch Formen, die in der Geber- und Nehmersprache auf eine gemeinsame Wurzel zurück gehen. In dieser Arbeit werden Überlegungen zu fair und fegen in ihrem historische, genetischen und morphologischen Kontext gemacht und auf die Begriffe des Lehnworts und Erbes hin untersucht.
Ziel des vorliegenden Aufsatzes ist die Betrachtung der lexikalischen Begegnung des Rumänischen und des Deutschen vor dem Hintergrund des Bildes des deutschen Siedlers im rumänischen Paradigma. Ausgangspunkt der Überlegungen sind zum einen den Allgemeinplatz bildende Fragen zu Sprechern, Kontakt-Konstellationen, zu Auswirkungen ihres Sprach- und Kulturkontaktes, denn Wörter werden erstmal von einzelnen Sprechern übernommen, nicht von der Sprache selbst.
Wortgeschichte digital (Digital Word History) is an emerging historical dictionary of the German language that focuses on describing semantic shifts from about 1600 through today. This article provides deeper insight into the dictionary’s “cross-reference clusters,” one of its software tools that performs visualization of its reference network. Hence, the clusters are a part of the project’s macrostructure. They serve as both a means for users to find entries of interest and a tool to elucidate relations among dictionary entries. Rather than delve into technical aspects, this article focuses on the applied logics of the software and discusses the approach in light of the dictionary’s microstructure. The article concludes with some considerations about the clusters’ advantages and limitations.
The digital environment represents a qualitatively new level of service for research work with linguistic information presented in dictionary form. And first of all, this applies to index systems. By dictionary indexing we mean a set of formalized rules and procedures, on the basis of which it is possible to obtain information about certain linguistic facts recorded in the dictionary. These rules are implemented in the form of user interfaces. However, one should take into account the fact that the effectiveness of automatic construction of index schemes for a digital dictionary is possible only in a sufficiently formalized environment. This article describes the method and technology of indexing the Etymological Dictionary of the Ukrainian Language (EDUL). For the language indexing of the dictionary, a special computer instrumental system (VLL – virtual lexicographic laboratory) was developed, and adapted to the structure of the EDUL and focused on the creation of indexes in automatic mode. The digital implementation of the EDUL made it possible to access the entire corpus of the dictionary text regardless of the time of publication of the corresponding volume and opened up opportunities for various digital interpretations of etymological information.
Die Coronapandemie hat die Welt seit Anfang 2020 in vielfältiger Weise geprägt. Der Alltag hat sich gewandelt: Schule, Beruf, das tagtägliche Bewegen in der Öffentlichkeit oder in Verkehrsmitteln ist Regeln unterstellt, die es in dieser flächendeckenden und umfassenden Art so noch nicht gegeben hat. In diesem Wandel in der Welt ist auch die Sprache einer stetigen Entwicklung unterworfen. Neue Dinge in der Welt wollen erzählt und ausgetauscht werden. Und so kommt es in der Zeit der Coronapandemie zu zahlreichen Wortneuschöpfungen, Entlehnungen oder Bedeutungserweiterungen von bereits existierenden Wörtern. Das Leibniz-Institut für Deutsche Sprache in Mannheim (IDS) beobachtet diese Entwicklungen und arbeitet u. a. im Projekt »Neuer Wortschatz« an der Dokumentation dieser lexikalischen Spuren, die die Coronapandemie im Wortschatz hinterlässt. Der Beitrag begibt sich auf Spurensuche nach Neuem, nach neu Ausgehandeltem und nach der Frage, wie die (Wort-)Geschichte wohl weitergehen wird.