Refine
Year of publication
- 2022 (39) (remove)
Document Type
- Part of a Book (31)
- Article (3)
- Book (3)
- Conference Proceeding (1)
- Other (1)
Keywords
- Wörterbuch (39) (remove)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (35)
- Zweitveröffentlichung (3)
- Postprint (2)
Reviewstate
- Peer-Review (22)
- (Verlags)-Lektorat (16)
Publisher
- IDS-Verlag (21)
- de Gruyter (12)
- Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) (2)
- Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (1)
- V&R unipress (1)
- Wilhelm Fink (1)
So far, Sepedi negations have been considered more from the point of view of lexicographical treatment. Theoretical works on Sepedi have been used for this purpose, setting as an objective a neat description of these negations in a (paper) dictionary. This paper is from a different perspective: instead of theoretical works, corpus linguistic methods are used: (1) a Sepedi corpus is examined on the basis of existing descriptions of the occurrences of a relevant verb, looking at its negated forms from a purely prescriptive point of view; (2) a "corpus-driven" strategy is employed, looking only for sequences of negation particles (or morphemes) in order to list occurring constructions, without taking into account the verbs occurring in them, apart from their endings. The approach in (2) is only intended to show a possible methodology to extend existing theories on occurring negations. We would also like to try to help lexicographers to establish a frequency-based order of entries of possible negation forms in their dictionaries by showing them the number of respective occurrences. As with all corpus linguistic work, however, we must regard corpus evidence not as representative, but as tendencies of language use that can be detected and described. This is especially true for Sepedi, for which only few and small corpora exist. This paper also describes the resources and tools used to create the necessary corpus and also how it was annotated with part of speech and lemmas. Exploring the quality of available Sepedi part-of-speech taggers concerning verbs, negation morphemes and subject concords may be a positive side result.
Hier sehen Sie neue Wörter sowie bekannte Wörter mit neuen Bedeutungen, die seit Beginn der COVID-19-Pandemie aufgekommen sind, bei denen wir aber noch beobachten, ob sie eine gewisse Verbreitung in die Allgemeinsprache erfahren werden. Zu jedem dieser Wörter geben wir eine (vorläufige, grobe) Bedeutungserläuterung an und illustrieren die Verwendung mit 1-2 Belegen.
In this paper, the author studies the role of the dictionary in the first language acquisition, highlighting its didactic value. Based on two Romanian lexicographical works of the 19th century, Lexiconul de la Buda (Buda, 1825) [the Lexicon of Buda] et Vocabularu romano-francesu (Bucarest, 1870) [the Romanian-French Vocabulary], the author analyses the normative information recorded in the articles in order to observe which level of language (i. e. phonetical, morphological, syntactical and lexical) is concerned. Such an approach allows to distinguish between the possible changings both at the level of the perception or at the grammatical, lexical and semantical description, i. e. the settlement of the word in the first language, and at a technical level, i. e. the making of article and of dictionary.
There is a growing interest in pedagogical lexicography, and more specifically in the study of dictionary users’ abilities and strategies (Prichard 2008; Gavriilidou 2010, 2011; Gavriilidou/Mavrommatidou/Markos 2020; Gavriilidou/Konstantinidou 2021; Chatjipapa et al. 2020). Τhe purpose of this presentation is to investigate dictionary use strategy and the effect of an explicit and integrated dictionary awareness intervention program on upper elementary pupils’ dictionary use strategies according to gender and type of school. A total of 150 students from mainstream and intercultural schools, aged 10–12 years old, participated in the study. Data were collected before and after the intervention through the Strategy Inventory for Dictionary Use (SIDU) (Gavriilidou 2013). The results showed a significant effect of the intervention program on Dictionary Use Strategies employed by the experimental group and support the claim that increased dictionary use can be the outcome of explicit strategy instruction. In addition, the effective application of the program suggests that a direct and clear presentation of DUS is likely to be more successful than an implicit presentation. The present study contributes to the discussion concerning both the ‘teachability’ of dictionary use strategies and skills and the effective forms of intervention programs raising dictionary use awareness and culture.
The focus of this paper will be on lexical information systems and the framework guidelines for the definition of the curricula within the educational system of the Autonomous Province of Bolzano/ Bozen (Italy). In Italy, the competences to be achieved at different school levels are published in the form of general guidelines. On this basis each school has to specify the general competency goals and to spell them out in a concrete curriculum. In this paper I will examine to what extent lexical information systems are represented in the framework guidelines within the German and the Italian educational system of the Autonomous Province, these being separate systems. In a second step, I will check the representations of the resources against the “Villa Vigoni Theses on Lexicography“. Finally, I will discuss the results and give an outlook for further research.
Lexicographers working with minority languages face many challenges. When the language in question is also a sign language, circumstances specific to the visual-spatial modality have to be taken into consideration as well. In this paper, we aim to show and discuss which challenges we encounter while compiling the Digitales Wörterbuch der Deutschen Gebärdensprache (DW-DGS), the first corpus-based dictionary of German Sign Language (DGS). Some parallel the challenges minority language lexicographers of spoken languages encounter, e. g. few resources, no written tradition, and having to create one dictionary for all potential user groups, while others are specific to sign languages, e. g. representation of visual-spatial language and creating access structures for the dictionary.
Since the beginning of the Covid-19 pandemic, about 2000 new lexical units have entered the German lexicon. These concern a multitude of coinings and word formations (Kuschelkontakt, rumaerosolen, pandemüde) as well as lexical borrowings mainly from English (Lockdown, Hotspot, Superspreader). In a special way, these neologisms function as keywords and lexical indicators sketching the development of the multifaceted corona discourse in Germany. They can be detected systematically by corpus-linguistic investigations of reports and debates in contemporary public communication. Keyword analyses not only exhibit new vocabulary, they also reveal discursive foci, patterns of argumentation and topicalisations within the diverse narratives of the discourse. With the help of quickly established and dominant neologisms, this paper will outline typical contexts and thematic references, but it will also identify speakers' attitudes and evaluations.
Lexical data API
(2022)
This API provides data from various dictionary resources of K Dictionaries across 50 languages. It is used by language service providers, app developers, and researchers, and returns data as JSON documents. A basic search result consists of an object containing partial lexical information on entries that match the search criteria, but further in-depth information is also available. Basic search parameters include the source resource, source language, and text (lemma), and the entries are returned as objects within the results array. It is possible to look for words with specific syntactic criteria, specifying the part of speech, grammatical number, gender and subcategorization, monosemous or polysemous entries. When searching by parameters, each entry result contains a unique entry ID, and each sense has its own unique sense ID. Using these IDs, it is possible to obtain more data – such as syntactic and semantic information, multiword expressions, examples of usage, translations, etc. – of a single entry or sense. The software demonstration includes a brief overview of the API with practical examples of its operation.
Almanca tuhfe / Deutsches Geschenk (1916) oder: Wie schreibt man deutsch mit arabischen Buchstaben?
(2022)
Versified dictionaries are bilingual/multilingual glossaries written in verse form to teach essential words in any foreign language. In Islamic culture, versified dictionaries were produced to teach the Arabic language to the young generations of Muslim communities not native in Arabic. In the course of time, many bilingual/multilingual versified dictionaries were written in different languages throughout the Islamic world. The focus of this study is on the Turkish-German versified dictionary titled Almanca Tuhfe / Deutsches Geschenk [German Gift], published by Dr. Sherefeddin Pasha in Istanbul in 1916. This dictionary is the only dictionary in verse ever written combining these two languages. Moreover the dictionary is one of the few texts containing German words written in Arabic letters (applying Ottoman spelling conventions). The study concentrates on the way German words are spelled and tries to find out, whether Sherefeddin Pasha applied something like fixed rules to write the German lexemes.
This article aims to show the influence of doctrines in the medical lexicographers choices, with the Capuron-Nysten-Littré lineage as a case study. Indeed, the Dictionnaire de médecine has been crossed by several schools of thought such as spiritualism and positivism. While lexical continuity may seem self-evident due to the nature of the work, thus reducing the reprint to a simple lexical increase, this process introduces neologisms and deletions, all can be considered in their effects by using text statistics and factorial analysis.