Refine
Year of publication
- 2022 (196) (remove)
Document Type
- Part of a Book (196) (remove)
Has Fulltext
- yes (196) (remove)
Keywords
- Korpus <Linguistik> (52)
- Deutsch (47)
- Wörterbuch (31)
- Nationalsozialismus (23)
- Neologismus (22)
- Lexikografie (21)
- COVID-19 (20)
- Kommunikation (19)
- Lexikographie (16)
- Sprachgebrauch (16)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (133)
- Zweitveröffentlichung (60)
- Postprint (24)
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (108)
- Peer-Review (89)
Publisher
- IDS-Verlag (73)
- de Gruyter (52)
- V&R unipress (16)
- Wilhelm Fink (14)
- Peter Lang (6)
- Ids-Verlag (5)
- Cambridge University Press (3)
- European Language Resources Association (ELRA) (3)
- Benjamins (2)
- Bloomsbury Academic (1)
Die Untersuchung des Umgangs mit Klausuren in der Studieneingangsphase seitens internationaler Studierender stellt im Projekt Sprache und Studienerfolg bei Bildungsausländer/-innen (SpraStu) neben der Analyse des Mitschreibens in Vorlesungen eine zweite Annäherung an konkretes studientypisches Sprachhandeln dar. Ziel der überwiegend qualitativen Erhebungen rund um Klausuren in der Anfangsphase des Bachelorstudiums von Bildungsausländer:innen ist es hier, sich ein erstes Bild von subjektiv empfundenen Schwierigkeiten und von strategischen Vorgehensweisen bei der Klausurbearbeitung zu verschaffen; dazu wurden sowohl Dozierende als auch L2-Studierende in die Analysen einbezogen. In diesem Kapitel werden einige erste explorative qualitative Analysen der entsprechenden Daten präsentiert. Die Auswertungen beziehen sich auf zwei exemplarische Klausuren der Fächer Deutsch als Fremdsprache (Abschlussklausur zum Modul Lexikologie) und Wirtschaftswissenschaften (Klausur zur Vorlesung Bürgerliches Recht für Wirtschaftswissenschaftler (BGB)), die jeweils am Ende des ersten Studiensemesters geschrieben wurden, und auf mit sechs Bildungsausländer:innen durchgeführte Stimulated Recalls zu diesen Klausuren (vgl. Gass & Mackey, 2017; Heine & Schramm, 2016). Ferner werden Daten aus Interviews mit den Dozierenden ausgewertet, die für die beiden Klausuren verantwortlich waren. Die Analysen können also keinen Anspruch auf Generalisierbarkeit erheben, sondern illustrieren vielmehr einige exemplarische Hürden, die sich ganz spezifisch für L2-Studierende ergeben, aus deren subjektiver Sicht, und setzen sie ins Verhältnis zu den von den jeweiligen Dozierenden erwarteten Herausforderungen.
We report results from an exploratory study of college students’ conceptions of poetry in which we asked them to name three things they expect from a poem. Frequency- and list-based analyses of their responses revealed that they primarily expect poems to rhyme, but they also identified a number of form-, content-, and reception-related genre expectations, which we discuss in relation to relevant previous research. We propose that rhyme’s predominance in college students’ genre expectations reflects its perceptual and cognitive salience during incremental poetry comprehension rather than its frequency in contemporary poetic practice. Our results characterize the genre conceptions of the population that empirical studies of poetry comprehension typically investigate, and thus provide relevant background information for the interpretation of empirical
findings in this field.
Träume - oder genauer: die berichteten und niedergeschriebenen Traumepisoden von Menschen, die während des Nationalsozialismus gelebt haben - lassen sich als Bestandteil von Kommunikation verstehen. Sie geben darüber hinaus oftmals Einblicke in die Art und Weise, wie von Kommunikation geträumt wurde. Traumerzählungen handeln also einerseits oft von Kommunikation, sie sind andererseits aber auch selbst als Kommunikation eingebunden in spezifische Kommunikationssituationen. Mit diesen Merkmalen sind sie ein lohnender Untersuchungsgegenstand für eine Kommunikationsgeschichte des Nationalsozialismus, die sich für kommunikative Praktiken der Hervorbringung, Aktualisierung und Infragestellung der nationalsozialistischen Gesellschaft interessiert. In welchen Situationen und Textsorten Menschen ihre Träume schilderten und welche Bedeutung sie ihnen verliehen, wie sie sich selbst zu ihren Träumen verhielten, lässt Interpretationen darüber zu, wie zur Zeit des Nationalsozialismus lebende Menschen etwas gemeinhin als zutiefst intim und persönlich Betrachtetes - ihre Träume - in den politischen Kommunikationsraum des Nationalsozialismus einbrachten.
Simultandolmetschen ist eine komplexe und kognitive Aktivität, bei der verschiedene Prozesse gleichzeitig ablaufen. Neben monolingualer Textverarbeitung braucht man auch dolmetschspezifische Strategien, die erworben werden müssen. Die Notstrategien werden erst dann angewendet, wenn die Kapazitätsgrenze des Dolmetschers erreicht ist.
Kontrastiv-multilingual angelegte empirische Studien erfordern eine vergleichbare Datengrundlage. Je nachdem, welche Forschungsfragen im Zentrum der sprachvergleichenden Untersuchungen stehen, bieten sich entweder Parallelkorpora oder vergleichbare einzelsprachliche Korpora als Datengrundlage an. Dieser Beitrag verfolgt hauptsächlich das Ziel, die Herausforderungen aufzuzeigen, die die Arbeit mit vergleichbaren Korpora im multilingualen Sprachvergleich aufwirft. Dabei soll u.a. das Prinzip der Vergleichbarkeit von Korpora thematisiert und methodologische Vorschläge für konkrete empirisch angelegte sprachvergleichende Analysen vorgelegt werden. Die Möglichkeiten und Grenzen der empirisch basierten quantitativen und qualitativen Analysearbeit werden durch die Präsentation einiger exemplarischer Forschungsfragen und -ergebnisse aufgezeigt. Einige Desiderata für zukünftige korpusbasierte Studien auf der Basis von vergleichbaren Korpora im multilingualen Raum schließen den Beitrag ab.
Uneigentliches Reden, insbesondere die Schaffung und Verwendung von Metaphern und Metonymien, ist weit stärker sprachstrukturell lizenziert als es der kreativ-sprachspielerische Effekt vermuten lässt, der durch neue Tropen erzeugt wird. In diesem Beitrag wird es vor allem um das Konzept des paradigmatischen metaphorischen Musters gehen, dem zufolge die Wörter innerhalb eines Wortfelds ein ähnliches, auf abstrakten Merkmalen basierendes metaphorisches Potenzial entfalten. Dazu werde ich zunächst in Abschnitt 2 auf paradigmatische metonymische Muster eingehen, die in verschiedenen Kontexten und unter verschiedenen Bezeichnungen bereits häufiger untersucht wurden. In Abschnitt 3 werden grundlegende Überlegungen zur Metapher vorgestellt, und in Abschnitt 4 entwickle ich anhand verschiedener Beispiele das Konzept des metaphorischen Musters. In Abschnitt 5 wird der Zusammenhang zwischen metaphorischen Mustern und konzeptuellen Metaphern beleuchtet
Sich selbst und andere politisch zu gesellschaftlichen Themen zu positionieren, ist eine elementare sprachliche und soziale Praxis. Ziel der Akademiekonferenz war es, zu verstehen, wie Positionierungen vollzogen werden, ob bzw. inwiefern sie politisch sind und in welchem wechselseitigen Zusammenhang sie zu gesellschaftlichen, sozialen und politischen Arrangements und Ordnungen stehen. Das Thema der politischen Positionierung wurde in sieben Panels durch unterschiedliche geistes- und sozialwissenschaftliche Disziplinen wie Linguistik, Soziologie, Geschichts-, Literatur- oder Politikwissenschaft bearbeitet. Die Fokussierung von sprachlichen Diskurspraktiken in diversen sozialen und politischen Zusammenhängen zog sich dabei als roter Faden durch die Beiträge.
Words originating from shortening, including acronyms and clippings, constitute a treasure trove of insight into phonological grammar. In particular, they serve as an ideal testing ground for Optimality Theory (OT) and its view of grammar as an interaction of markedness constraints, which express (dis-) preferences regarding phonological structure in output forms, and faithfulness constraints, which require output forms to correspond to input structure (Prince and Smolensky 1993). This is because shortenings are characterised by a sharply diminished role of faithfulness, allowing for markedness constraints to make their force felt (“The Emergence of the Unmarked”). This article aims to demonstrate the heuristic value of shortening data for testing the OT model and for shedding light on various controversies in German phonology. A particular concern is to draw attention to the need for properly sorting the shortening data, to identify influences on phonological structure due to internal domain boundaries or to special correspondence effects potentially obscuring the view on the maximally unmarked patterns.
In this paper, the author studies the role of the dictionary in the first language acquisition, highlighting its didactic value. Based on two Romanian lexicographical works of the 19th century, Lexiconul de la Buda (Buda, 1825) [the Lexicon of Buda] et Vocabularu romano-francesu (Bucarest, 1870) [the Romanian-French Vocabulary], the author analyses the normative information recorded in the articles in order to observe which level of language (i. e. phonetical, morphological, syntactical and lexical) is concerned. Such an approach allows to distinguish between the possible changings both at the level of the perception or at the grammatical, lexical and semantical description, i. e. the settlement of the word in the first language, and at a technical level, i. e. the making of article and of dictionary.
This paper presents the decisions behind the design of a maths dictionary for primary school children. We are aware that there has been a considerable problem regarding Mexican children’s performance in maths dragging on for a long time, and far from getting better, it is getting worse. One of the probable causes seems to be the lack of coordination between maths textbooks and teaching methods. Most maths textbooks used in primary schools include lots of activities and problem-solving techniques, but hardly any conceptual information in the form of definitions or explanations. Consequently, many children learn to do things, but have difficulty understanding mathematical concepts and applying them in different contexts. To help solve this problem, at least partially, the project of the dictionary was launched aiming at helping children to grasp and understand maths concepts learned during those first six years of their formal education. The dictionary is a corpus-based terminographical product whose macrostructure, microstructure, typography, and additional information were specifically designed to help children understand mathematical concepts.
This paper deals with the lexicographic treatment of the evidently plenty and pervasive scatological vocabulary, that is vocabulary concerning the process and products of bodily excretion (especially feces), in the synchronic Early New High German Dictionary (FWB = Frühneuhochdeutsches Wörterbuch) from a dictionary user’s view. Initially, different cultural concepts of scatology by Norbert Elias, Michail Bachtin and Mary Douglas among others and the term taboo are reflected. Subsequently, selected lexical items such as words with a primary scatological meaning (e. g. drek, kot, scheisse), concealing expressions (euphemisms, periphrases, metaphors, e. g. sitzen, seine notdurft tun, bauernveiel), and certain aspects within the polysemy of the verb scheissen are discussed, the latter on the one hand referring to a physical process with uncontrollable aspects and on the other hand denoting a deliberate action and functionalized as a fighting word during the reformation. Focussing on different positions of lexicographical information within the microstructure of the FWB, the surveillance shows that in a synchronic perspective Early New High German scatological vocabulary is a heterogeneous and complex phenomenon due to speaker, context and respectively semantic and pragmatic purposes
To effectively design online tools and develop sophisticated programs, for the teaching of Ancient Greek language, there is a clear need for lexical resources that provide semantic links with Modern Greek. This paper proposes a microstructure for an online Ancient Greek to Modern Greek thesaurus (AMGthes) that serves educational purposes. The terms of this bilingual thesaurus have been selected from reference Ancient Greek texts, taught and studied during lower and upper secondary education in Greece. The main objective here is to build a semantic map that helps students find relevant and semanti- cally related terms (synonyms and antonyms) in Ancient Greek, and then provide a rich set of suitable translations and definitions in Modern Greek. Designed to be an online resource, the thesaurus is being developed using web technologies, and thus will be available to every school and university student that pursues a degree in digital humanities.
The paper presents the results of empirical research conducted with students from the Faculty of Translation studies of Ventspils University of Applied Sciences (VUAS) in Latvia. The study investigates the habits and practices concerning the use of dictionaries on the part of translation students, as well as types of dictionaries used, frequency of use, etc. The study also presents an insight into the evaluation of the usefulness of dictionaries by Latvian students. The research describes the advantages and disadvantages of dictionaries used by the respondents, the importance of the preface and the explanation of the terms and abbreviations used in dictionaries. The research conducted, as well as the insights, results and recommendations presented, will be relevant for the lexicographic community, as it reflects the experience of one Latvian University to improve the teaching of dictionary use and lexicographic culture in this country and to complement dictionary use research with the Latvian experience.
Learning from students. On the design and usability of an e-dictionary of mathematical graph theory
(2022)
We created a prototype of an electronic dictionary for the mathematical domain of graph theory. We evaluate our prototype and compare its effectiveness in task-based tests with that of Wikipedia. Our dictionary is based on a corpus; the terms and their definitions were automatically extracted and annotated by experts (cf. Kruse/Heid 2020). The dictionary is bilingual, covering German and English; it gives equivalents, definitions and semantically related terms. For the implementation of the dictionary, we used LexO (Bellandi et al. 2017). The target group of the dictionary are students of mathematics who attend lectures in German and work with English resources. We carried out tests to understand which items the students search for when they work on graph-theoretical tasks. We ran the same test twice, with comparable student groups, either allowing Wikipedia as an information source or our dictionary. The dictionary seems to be especially helpful for students who already have a vague idea of a term because they can use the resource to check if their idea is right.
This paper describes the results of an empirical investigation carried out within the project Lessico Multilingue dei Beni Culturali (LBC), whose aim is to create a multilingual online dictionary of the lexicon of the Italian artistic heritage. The dictionary, whose lexicographic process has already started, is intended for linguists and specialist translators as well as for professionals in the tourism sector and students of Foreign Languages and Literatures. The investigation conducted through a questionnaire submitted to undergraduate students at the University of Milan and at the University of Florence has a double aim: to research the habits in the use of lexicographic tools by possible users of the dictionary (Italian Learners of German Language), and to identify preferences regarding macro-, medio- and microstructural features of the future LBC-dictionary to realize a user-friendly tool. After a brief introduction on the state of the art of the survey in the field of Dictionary Users Studies, the article describes the questionnaire and the results obtained from the pilot study. A summary and a discussion on the future developments of the project conclude the work.
This paper gives an insight into a cross-media publishing process on different stages: from a printed bilingual syntagmatic dictionary for GFL to an online learner’s dictionary of German collocations to a German learner’s dictionary portal. On the basis of an sql database specially developed for a corpus-guided dictionary of German collocations, the bilingual syntagmatic learner’s dictionary KolleX was published in 2014. The first part of the article describes this lexicographic process, focusing the most relevant aspects of the dictionary concept, e. g. dictionary type, subject matter, corpus guided data selection and microstructure. The second part introduces the first online version of KolleX from 2016 and the profound changes in the editing system – from a desktop version (2005) to a web-based editing system (2016) –, which resulted successively in a prototype of a German learner’s dictionary portal, called E-KolleX DaF (2018–). Focusing on the aspects of dynamism and integration of different resources from a learner’s perspective the paper shows the innovative features of this new online reference work. The contribution presents the solutions for the integration of new datatypes in the database of KolleX and the linking to different data in German monolingual dictionary platforms. The paper outlines the web design, functioning and technical improvements of E-KolleX DaF. The conclusions provide an outlook to the forthcoming challenges.
Dieser Beitrag beschreibt die Motivation und Ziele hinter der Initiative Europäisches Referenzkorpus EuReCo. Ausgehend von den Desiderata, die sich aufgrund der Defizite verfügbarer Forschungsdaten wie monolinguale Korpora, Parallelkorpora und Vergleichskorpora für den Sprachvergleich ergeben, werden die bisherigen und die laufenden Arbeiten im Rahmen von EuReCo präsentiert und anhand vergleichender deutsch-rumänischer Kookkurrenzanalysen neue Perspektiven für kontrastive Korpuslinguistik, die die EuReCo-Initiative öffnet, skizziert.
Kontrastive Korpuslinguistik versteht sich als eine Bezeichnung für sprachvergleichende Studien, deren Ergebnisse mit Analysen sprachlicher Daten erreicht und empirisch fundiert sind. Die Bezeichnung contrastive corpus linguistics für eine neue, sich entwickelnde Disziplin wurde 1996 von Karin Aijmer und Bengt Altenberg (Schmied 2009: 1142) eingeführt. Der Einsatz der sprachlichen Korpora bei der Beschreibung kontrastiver Studien bedeutet in den 1990er-Jahren für die kontrastive Linguistik eine Wiederbelebung, nachdem die weit gesteckten Ziele und Hoffnungen in den 50er- und 60er-Jahren, die mit der Fremdsprachendidaktik zusammenhingen, vor etwa 50 Jahren aufgegeben wurden.
Kontrastive Korpuslinguistik
(2022)
There is a growing interest in pedagogical lexicography, and more specifically in the study of dictionary users’ abilities and strategies (Prichard 2008; Gavriilidou 2010, 2011; Gavriilidou/Mavrommatidou/Markos 2020; Gavriilidou/Konstantinidou 2021; Chatjipapa et al. 2020). Τhe purpose of this presentation is to investigate dictionary use strategy and the effect of an explicit and integrated dictionary awareness intervention program on upper elementary pupils’ dictionary use strategies according to gender and type of school. A total of 150 students from mainstream and intercultural schools, aged 10–12 years old, participated in the study. Data were collected before and after the intervention through the Strategy Inventory for Dictionary Use (SIDU) (Gavriilidou 2013). The results showed a significant effect of the intervention program on Dictionary Use Strategies employed by the experimental group and support the claim that increased dictionary use can be the outcome of explicit strategy instruction. In addition, the effective application of the program suggests that a direct and clear presentation of DUS is likely to be more successful than an implicit presentation. The present study contributes to the discussion concerning both the ‘teachability’ of dictionary use strategies and skills and the effective forms of intervention programs raising dictionary use awareness and culture.