Refine
Document Type
- Conference Proceeding (16) (remove)
Language
- English (16)
Has Fulltext
- yes (16)
Is part of the Bibliography
- no (16) (remove)
Keywords
- Korpus <Linguistik> (15)
- Corpus linguistics (11)
- Corpus technology (9)
- Large corpora (6)
- Annotation (5)
- Corpus annotation (5)
- Datenbanksystem (5)
- Texttechnologie (4)
- Corpus management (3)
- Corpus query language (3)
Publicationstate
Reviewstate
- Peer-Review (16)
Publisher
- Institut für Deutsche Sprache (16) (remove)
Our paper describes an experiment aimed to assessment of lexical coverage in web corpora in comparison with the traditional ones for two closely related Slavic languages from the lexicographers’ perspective. The preliminary results show that web corpora should not be considered ― inferior, but rather ― different.
Unlike traditional text corpora collected from trustworthy sources, the content of web based corpora has to be filtered. This study briefly discusses the impact of web spam on corpus usability and emphasizes the importance of removing computer generated text from web corpora.
The paper also presents a keyword comparison of an unfiltered corpus with the same collection of texts cleaned by a supervised classifier trained using FastText. The classifier was able to recognize 71% of web spam documents similar to the training set but lacked both precision and recall when applied to short texts from another data set.
Complex linguistic phenomena, such as Clitic Climbing in Bosnian, Croatian and Serbian, are often described intuitively, only from the perspective of the main tendency. In this paper, we argue that web corpora currently offer the best source of empirical material for studying Clitic Climbing in BCS. They thus allow the most accurate description of this phenomenon, as less frequent constructions can be tracked only in big, well-annotated data sources. We compare the properties of web corpora for BCS with traditional sources and give examples of studies on CC based on web corpora. Furthermore, we discuss problems related to web corpora and suggest some improvements for the future.
Creating CorCenCC (Corpws Cenedlaethol Cymraeg Cyfoes - The National Corpus of Contemporary Welsh)
(2017)
CorCenCC is an interdisciplinary and multiinstitutional project that is creating a large-scale, open-source corpus of contemporary Welsh. CorCenCC will be the first ever large-scale corpus to represent spoken, written and electronicallymediated Welsh (compiling an initial data set of 10 million Welsh words), with a functional design informed, from the outset, by representatives of all anticipated academic and community user groups.
Corpus researchers, along with many other disciplines in science are being put under continual pressure to show accountability and reproducibility in their work. This is unsurprisingly difficult when the researcher is faced with a wide array of methods and tools through which to do their work; simply tracking the operations done can be problematic, especially when toolchains are often configured by the developers, but left largely as a black box to the user. Here we present a scheme for encoding this ‘meta data’ inside the corpus files themselves in a structured data format, along with a proof-of-concept tool to record the operations performed on a file.
The Manatee corpus management system on which the Sketch Engine is built is efficient, but unable to harness the power of today’s multiprocessor machines. We describe a new, compatible implementation of Manatee which we develop in the Go language and report on the performance gains that we obtained.
This article describes a series of ongoing efforts at the Stanford Literary Lab to manage a large collection of literary corpora (~40 billion words). This work is marked by a tension between two competing requirements – the corpora need to be merged together into higher-order collections that can be analyzed as units; but, at the same time, it’s also necessary to preserve granular access to the original metadata and relational organization of each individual corpus. We describe a set of data management practices that try to accommodate both of these requirements – Apache Spark is used to index data as Parquet tables on an HPC cluster at Stanford. Crucially, the approach distinguishes between what we call “canonical” and “combined” corpora, a variation on the well-established notion of a “virtual corpus” (Kupietz et al., 2014; Jakubíek et al., 2014; van Uytvanck, 2010).
This paper outlines the broad research context and rationale for a new international comparable corpus (ICC). The ICC is to be largely modelled on the text categories and their quantities the International Corpus of English with only a few changes. The corpus will initially begin with nine European languages but others may join in due course. The paper reports on those and other agreements made at the inaugural planning meeting in Prague on 22-23 June 2017. It also sets out the project’s goals for its first two years.
Many (modernist) works of literature can be understood by their associativeness, be it constructed or “free”. This network-like character of (modernist) literature has often been addressed by terms like “free association”, connotation”, “context” or “intertext”. This paper proposes an experimental and exemplary approach to intraconnect a literary corpus of the Austrian writer Ilse Aichinger with semantic web-technologies to enable interactive explorations of word-associations.
With an increasing amount of text data available it is possible to automatically extract a variety of information about language. One way to obtain knowledge about subtle relations and analogies between words is to observe words which are used in the same context. Recently, Mikolov et al. proposed a method to efficiently compute Euclidean word representations which seem to capture subtle relations and analogies between words in the English language. We demonstrate that this method also captures analogies in the German language. Furthermore, we show that we can transfer information extracted from large non-annotated corpora into small annotated corpora, which are then, in turn, used for training NLP systems.
The IMS Open Corpus Workbench (CWB) software currently uses a simple tabular data model with proven limitations. We outline and justify the need for a new data model to underlie the next major version of CWB. This data model, dubbed Ziggurat, defines a series of types of data layer to represent different structures and relations within an annotated corpus; each such layer may contain variables of different types. Ziggurat will allow us to gradually extend and enhance CWB’s existing CQP-syntax for corpus queries, and also make possible more radical departures relative not only to the current version of CWB but also to other contemporary corpus-analysis software.
The availability of large multi-parallel corpora offers an enormous wealth of material to contrastive corpus linguists, translators and language learners, if we can exploit the data properly. Necessary preparation steps include sentence and word alignment across multiple languages. Additionally, linguistic annotation such as partof- speech tagging, lemmatisation, chunking, and dependency parsing facilitate precise querying of linguistic properties and can be used to extend word alignment to sub-sentential groups. Such highly interconnected data is stored in a relational database to allow for efficient retrieval and linguistic data mining, which may include the statistics-based selection of good example sentences. The varying information needs of contrastive linguists require a flexible linguistic query language for ad hoc searches. Such queries in the format of generalised treebank query languages will be automatically translated into SQL queries.
In this paper, I present the COW14 tool chain, which comprises a web corpus creation tool called texrex, wrappers for existing linguistic annotation tools as well as an online query software called Colibri2. By detailed descriptions of the implementation and systematic evaluations of the performance of the software on different types of systems, I show that the COW14 architecture is capable of handling the creation of corpora of up to at least 100 billion tokens. I also introduce our running demo system which currently serves corpora of up to roughly 20 billion tokens in Dutch, English, French, German, Spanish, and Swedish
In a project called "A Library of a Billion Words" we needed an implementation of the CTS protocol that is capable of handling a text collection containing at least 1 billion words. Because the existing solutions did not work for this scale or were still in development I started an implementation of the CTS protocol using methods that MySQL provides. Last year we published a paper that introduced a prototype with the core functionalities without being compliant with the specifications of CTS (Tiepmar et al., 2013). The purpose of this paper is to describe and evaluate the MySQL based implementation now that it is fulfilling the specifications version 5.0 rc.1 and mark it as finished and ready to use. Further information, online instances of CTS for all described datasets and binaries can be accessed via the projects website.
This article reports on the on-going CoRoLa project, aiming at creating a reference corpus of contemporary Romanian (from 1945 onwards), opened for online free exploitation by researchers in linguistics and language processing, teachers of Romanian, students. We invest serious efforts in persuading large publishing houses and other owners of IPR on relevant language data to join us and contribute the project with selections of their text and speech repositories. The CoRoLa project is coordinated by two Computer Science institutes of the Romanian Academy, but enjoys cooperation of and consulting from professional linguists from other institutes of the Romanian Academy. We foresee a written component of the corpus of more than 500 million word forms, and a speech component of about 300 hours of recordings. The entire collection of texts (covering all functional styles of the language) will be pre-processed and annotated at several levels, and also documented with standardized metadata. The pre-processing includes cleaning the data and harmonising the diacritics, sentence splitting and tokenization. Annotation will include morpho-lexical tagging and lemmatization in the first stage, followed by syntactic, semantic and discourse annotation in a later stage.
The Czech National Corpus (CNC) is a longterm project striving for extensive and continuous mapping of the Czech language. This effort results mostly in compilation, maintenance and providing free public access to a range of various corpora with the aim to offer a diverse, representative, and high-quality data for empirical research mainly in linguistics. Since 2012, the CNC is officially recognized as a research infrastructure funded by the Czech Ministry of Education, Youth and Sports which has caused a recent shift towards user service-oriented operation of the project. All project-related resources are now integrated into the CNC research portal at http://www.korpus.cz/. Currently, the CNC has an established and growing user community of more than 4,500 active users in the Czech Republic and abroad who put almost 1,900 queries per day using one of the user interfaces. The paper discusses the main CNC objectives for each particular domain, aiming at an overview of the current situation supplemented by an outline of future plans.