Refine
Year of publication
Document Type
- Article (26)
- Part of a Book (20)
- Conference Proceeding (10)
- Other (5)
- Book (4)
- Review (2)
- Report (1)
Keywords
- COVID-19 (26)
- Deutsch (21)
- Neologismus (18)
- Sprachgebrauch (15)
- Gesprochene Sprache (13)
- Computerunterstützte Lexikographie (12)
- Korpus <Linguistik> (12)
- Wortschatz (12)
- Wörterbuch (10)
- Worthäufigkeit (8)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (35)
- Zweitveröffentlichung (19)
- Postprint (2)
Reviewstate
Publisher
This paper is a project report of the lexicographic Internet portal OWID, an Online Vocabulary Information System of German which is being built at the Institute of German Language in Mannheim (IDS). Overall, the contents of the portal and its technical approaches will be presented. The lexical database is structured in a granular way which allows to extend possible search options for lexicographers. Against the background of current research on using electronic dictionaries, the project OWID is also working on first ideas of useradapted access and user-adapted views of the lexicographic data. Due to the fact that the portal OWID comprises dictionaries which are available online it is possible to change the design and functions of the website easily (in comparison to printed dictionaries). Ideas of implementing user-adapted views of the lexicographic data will be demonstrated by using an example taken from one of the dictionaries of the portal, namely elexiko.
Digital or electronic lexicography has gained in importance in the last few years. This can be seen in the growing list of publications focusing on this field. In the OBELEX bibliography (http://www.owid.de/obelex/engl), the research contributions in this field are consolidated and are searchable by different criteria. The idea for OBELEX originated in the context of the dictionary portal OWID, which incorporates several dictionaries from the Institute for German Language (www.owid.de). OBELEX has been available online free of charge since December 2008. OBELEX includes articles, monographs, anthologies and reviews published since 2000 that relate to electronic lexicography, as well as some relevant older works. Our particular focus is on works about online lexicography. Systematically evaluated sources are relevant journals like International Journal of Lexicography, Lexicographica, Dictionaries, Lexikos; furthermore Euralex-Proceedings, proceedings of the International Symposium on Lexicography in Copenhagen as well as relevant monographs and anthologies. Information on dictionaries is currently not included in OBELEX; the main focus is on metalexicography. However, we are working on a database with information on online dictionaries as a supplement to OBELEX. All entries of OBELEX are stored in a database. Thus, all parts of the bibliographic entry (such as person, title, publication or year) are searchable. Furthermore, all publications are associated with our keyword list; therefore, a thematic search is possible. The subject language is also noted. With this type of content, the OBELEX bibliography supplements in a useful way other bibliographic projects such as the printed ‘Internationale Bibliographie zur germanistischen Lexikographie und Wörterbuchforschung’ by H. E. Wiegand (Wiegand 2006/2007), the ‘Bibliography of Lexicography’ by R. R. K. Hartmann (Hartmann 2007), and the ‘International Bibliography of Lexicography’ of Euralex (cf. also DeCesaris and Bernal 2006). OBELEX differs from all these bibliographic projects by its strong focus on electronic lexicography and its ability to retrieve bibliographic information.
Digital or electronic lexicography has gained in importance in the last few years. This can be seen in the increasing number of online dictionaries and publications focusing on this field. OBELEX (http://www.owid.de) - one of the bibliographic projects of the Institute for German Language in Mannheim - takes this development into account and makes both online dictionaries and research contribulions available in a bibliographical database searchable by different criteria. The idea for OBELEX originated in the context of the dictionary portal OWID, which incorporates several dictionaries from the Institute for German Language (http://www.owid.de). OBELEX has been available online free of Charge since December 2008. As of 2011, OBELEX includes two search options: a search for research literature and (as a completely new feature) a search for online dictionaries, a Service which is unique in the world.
Dieser Beitrag geht der Frage nach, wie elexiko als eine Grundlage für Wortschatzübungen im Deutsch als Fremdsprache (bzw. Zweitsprache) Unterricht genutzt werden kann. Ausgegangen wird dabei davon, dass die explizite Wortschatzarbeit im Rahmen von Sprachunterricht, besonders gepaart mit einer gelungen vermittelten sprachbezogenen Landeskunde, das Verstehen der Sprache und die Fähigkeit zur erfolgreichen Kommunikation fördert. Dies setzt voraus, dass Deutschlehrende mit relevantem Sprachmaterial arbeiten, das sich möglichst eng am authentischen Sprachgebrauch orientiert und kulturelles Wissen mit transportiert. Hier bieten korpusgestützt erarbeitete Wörterbücher eine nützliche Quelle. Am Beispiel der im Wörterbuch aufgeführten Kollokationen wird skizziert, wie die Angaben aus diesem Bereich von Deutschlehrenden gewinnbringend für die Erarbeitung von Wortschatzübungen genutzt werden könnten.
In diesem Beitrag werden Teilergebnisse aus einer Untersuchung von zehn einsprachigen deutschen Wörterbüchern (darunter Allgemeine Bedeutungswörterbücher, Lernerwörterbücher und auf Syntagmen fokussierte Spezialwörterbücher) und den darin befindlichen syntagmatischen Verwendungsmustern präsentiert. Zunächst erfolgt eine inhaltliche und terminologische Hinführung. Im Anschluss werden Analyseergebnisse anhand des Beispiellexems Kaffee zusammengefasst dargestellt und diskutiert. Außerdem wird gezeigt, dass Unterschiede in der Auswahl und Aufbereitung der syntagmatischen Verwendungsmuster in Hinblick auf die verschiedenen Wörterbuchtypen bestehen. Ein Einblick in einige zusammenfassende Ergebnisse sowie weitere Forschungsfragen runden den Beitrag ab.
Pogled u e-leksikografiju
(2015)
U radu se daje pregled temeljnih pojmova i klasifikacija u području e-leksikografije. Donosi se klasifikacija e-rječnika, prikazuje se leksikografski proces izrade e-rječnika te pregled najraširenijih sustava za izradu rječnika (DWS) i sustava za pretragu korpusa (CQS). Kao primjer dobre prakse detaljnije se opisuje mrežni rječnik elexiko (Institut za njemački jezik u Mannheimu): prikazuju se njegovi ciljevi i namjena, teorijske i metodološke postavke, moduli te mogućnosti uporabe. Kao moguća osnova za izradu korpusno utemeljenoga e-rječnika hrvatskoga jezika koji bi bio u skladu s najrecentnijim leksikografskim (i uopće lingvističkim) teorijama i praksama prikazuje se rad na mrežnome leksičko-semantičkome repozitoriju hrvatskoga jezika (baza semantičkih okvira, predodžbenih shema, kognitivnih primitiva i leksičkih jedinica) u okviru projekta Repozitorij metafora hrvatskoga jezika.
Gegenstand dieser Arbeit sind syntagmatische Verwendungsmuster in einsprachigen deutschen Wörterbüchern. Es wurden zehn einsprachige deutsche Wörterbücher (darunter Allgemeine Bedeutungswörterbücher, Lernerwörterbücher und auf Syntagmen fokussierte Spezialwörterbücher) und die darin befindlichen syntagmatischen Verwendungsmuster untersucht. Dabei wurde der Frage nachgegangen, wie in einsprachigen deutschen Wörterbüchern der syntagmatische Kontext eines Wortes berücksichtigt und in lexikografischer Hinsicht umgesetzt wird. Die typografischen Besonderheiten von jedem untersuchten Werk – gedruckt wie online publiziert – wurden herausgearbeitet. Dies wurde anhand von Syntagmen aus 30 Wortartikeln, die den Wortarten Nomen, Verben und Adjektive zugeordnet sind, systematisch beleuchtet.
Lexicography of Language Contact: An Internet Dictionary of Words of German Origin in Tok Pisin
(2016)
The paper presents an ongoing project in the domain of lexicography of language contact, namely, the “Internet Dictionary of Words of German Origin in Tok Pisin”. The German influence onto the lexicon of the main pidgin language of Papua New Guinea has its roots in the German colonial empire, where Tok Pisin played an important role as a lingua franca in the colony of German New Guinea. Tok Pisin also served as an intermediate language for many borrowing processes; that is, German loans entered many languages in the South Pacific via Tok Pisin. The Internet Dictionary of Words of German Origin in Tok Pisin is based on all available lexicographical sources from the early 20th century up to now. These sources are systematically evaluated within our project; the results will be documented in the dictionary. The microstructure of the dictionary will be presented with respect to its major features: documentation of sources, examples for word usage, audio files, and lexicographic comment.
The Online Bibliography of Electronic Lexicography (OBELEXmeta) is a bibliographic database which is developed for researchers working in the field of dictionary research. The platform is hosted at the Institute for the German Language (Institut für Deutsche Sprache, IDS) in Mannheim. The poster presentation aims at presenting the current status of the ongoing project.
This paper presents a short insight into a new project at the "Institute for the German Language” (IDS) (Mannheim). It gives an insight into some basic ideas for a corpus-based dictionary of spoken German, which will be developed and compiled by the new project "The Lexicon of spoken German” (Lexik des gesprochenen Deutsch, LeGeDe). The work is based on the "Research and Teaching Corpus of Spoken German” (Forschungs- und Lehrkorpus Gesprochenes Deutsch, FOLK), which is implemented in the "Database for Spoken German” (Datenbank für Gesprochenes Deutsch, DGD). Both resources, the database and the corpus, have been developed at the IDS.
This paper gives an insight into the basic concepts for a corpus-based lexical resource of spoken German, which is being developed by the project "The Lexicon of Spoken German"(Lexik des gesprochenen Deutsch, LeGeDe) at the "Institute for the German Language" (Institut für Deutsche Sprache, IDS) in Mannheim. The focus of the paper is on initial ideas of semi-automatic and automatic resources that assist the quantitative analysis of the corpus data for the creation of dictionary content. The work is based on the "Research and Teaching Corpus of Spoken German" (Forschungs- und Lehrkorpus Gesprochenes Deutsch, FOLK).
Am 1. September 2016 hat das Forschungsprojekt „Lexik des gesprochenen Deutsch“ (= LeGeDe) am Institut für Deutsche Sprache in Mannheim als Kooperationsprojekt der Abteilungen Pragmatik und Lexik seine Arbeit aufgenommen. Dieses drittmittelgeförderte Projekt der Leibniz-Gemeinschaft (Leibniz-Wettbewerb 2016; Förderlinie 1: Innovative Vorhaben) hat eine Laufzeit von drei Jahren (1.9.2016-31.8.2019) und besteht aus einem Team von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern aus den Bereichen Lexikologie, Lexikografie, Gesprächsforschung, Korpus- und Computerlinguistik sowie Empirische Methoden. Im folgenden Beitrag werden neben Informationen zu den Eckdaten des Projekts, zu den unterschiedlichen Ausgangspunkten, dem Gegenstandsbereich, den Zielen sowie der LeGeDe-Datengrundlage vor allem einige grundlegende Forschungsfragen und methodologische Ansätze aufgezeigt sowie erste Vorschläge zur Gewinnung, Analyse und Strukturierung der Daten präsentiert. Zur lexikografischen Umsetzung werden verschiedene Möglichkeiten skizziert und im Ausblick einige Herausforderungen zusammengefasst.
Two empirical studies were carried out in the project „Lexik des gesprochenen Deutsch” (LeGeDe) at the Institute for the German Language (IDS) in Mannheim. The main goal of these studies was to shed light on people’s expectations of the planned lexicographical online-resource. In the first study, selected experts were interviewed in the form of a guided interview. In the second study, a broader online survey was conducted, which should reach a wider range of potential users. This contribution introduces the basic concepts of the project LeGeDe, outlines the two studies and presents selected results on four subject blocks: (i) sociodemographic data, (ii) personal use of (online) dictionaries, (iii) individual experience with the lexis of spoken language and (iv) expectations concerning a lexicographical online-resource for spoken German.
Except for some recent advances in spoken language lexicography (cf. Verdonik & Sepesy Maučec 2017, Hansen & Hansen 2012, Siepmann 2015), traditional lexicographic work is mainly oriented towards the written language. In this paper, we describe a method we used to identify relevant headword candidates for a lexicographic resource for spoken language that is currently being developed at the Institute for the German Language (IDS, Mannheim). We describe the challenges of the headword selection for a dictionary of spoken language, and having made considerations regarding our headword concept, we present the corpus-based procedures that we used in order to facilitate the headword selection. After presenting the results regarding the selection of one-word lemmas, we discuss the opportunities and limitations of our approach.
Wie nun bereits seit einigen Jahren üblich, wurde die IDS-Jahrestagung auch dieses Jahr wieder von einer Methodenmesse begleitet, auf der sich passend zum Tagungsthema anwendungsorientierte Projekte mit Bezug zur Lexikonforschung präsentierten. Die Bandbreite der dargebotenen Themen war sehr groß: innovative methodische Ansätze im Bereich der Translationswissenschaft, Tools zur Analyse und Beschreibung lexikalischer Muster oder zur Detektion von Neologismen, neue lexikografische Ressourcen bis hin zu Infrastrukturaktivitäten und einem Kooperationsprojekt zwischen Schüler/innen und Wissenschaftler/innen zur Wortschatzanalyse. Im Folgenden sollen die einzelnen Projekte, die sich auf der Messe präsentiert haben, auf der Basis der eingereichten Abstracts der Messeteilnehmer/innen kurz vorgestellt werden.