Refine
Year of publication
Document Type
- Conference Proceeding (21)
- Article (1)
Language
- English (22)
Has Fulltext
- yes (22)
Is part of the Bibliography
- no (22) (remove)
Keywords
- Automatische Sprachanalyse (8)
- Annotation (5)
- Frame-Semantik (5)
- Korpus <Linguistik> (4)
- Semantische Analyse (4)
- sentiment analysis (4)
- Deutsch (3)
- Automatische Textanalyse (2)
- Computerlinguistik (2)
- Englisch (2)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (22) (remove)
Reviewstate
- Peer-Review (22) (remove)
Publisher
- Association for Computational Linguistics (5)
- European Language Resources Association (3)
- European Language Resources Association (ELRA) (2)
- Berkeley Linguistics Society (1)
- Berkeley Linguistics Society, Inc. (1)
- EDUCatt (1)
- Eigenverlag ÖGAI (1)
- Euralex (1)
- Gesellschaft für Sprachtechnologie and Computerlinguistik (1)
- ICOMANIA Ltd. (1)
This paper presents Release 2.0 of the SALSA corpus, a German resource for lexical semantics. The new corpus release provides new annotations for German nouns, complementing the existing annotations of German verbs in Release 1.0. The corpus now includes around 24,000 sentences with more than 36,000 annotated instances. It was designed with an eye towards NLP applications such as semantic role labeling but will also be a useful resource for linguistic studies in lexical semantics.
Active learning has been applied to different NLP tasks, with the aim of limiting the amount of time and cost for human annotation. Most studies on active learning have only simulated the annotation scenario, using prelabelled gold standard data. We present the first active learning experiment for Word Sense Disambiguation with human annotators in a realistic environment, using fine-grained sense distinctions, and investigate whether AL can reduce annotation cost and boost classifier performance when applied to a real-world task.
Sentiment analysis has so far focused on the detection of explicit opinions. However, of late implicit opinions have received broader attention, the key idea being that the evaluation of an event type by a speaker depends on how the participants in the event are valued and how the event itself affects the participants. We present an annotation scheme for adding relevant information, couched in terms of so-called effect functors, to German lexical items. Our scheme synthesizes and extends previous proposals. We report on an inter-annotator agreement study. We also present results of a crowdsourcing experiment to test the utility of some known and some new functors for opinion inference where, unlike in previous work, subjects are asked to reason from event evaluation to participant evaluation.
Active Learning (AL) has been proposed as a technique to reduce the amount of annotated data needed in the context of supervised classification. While various simulation studies for a number of NLP tasks have shown that AL works well on goldstandard data, there is some doubt whether the approach can be successful when applied to noisy, real-world data sets. This paper presents a thorough evaluation of the impact of annotation noise on AL and shows that systematic noise resulting from biased coder decisions can seriously harm the AL process. We present a method to filter out inconsistent annotations during AL and show that this makes AL far more robust when applied to noisy data.
The classification of verbs in Levin's (1993) English Verb Classes and Alternations: A preliminary Investigation, on the basis of both intuitive semantic grouping and their participation in valence alternations, is often used by the NLP community as evidence of the semantic similarity of verbs (Jing & McKeown 1998; Lapata & Brew 1999; Kohl et al. 1998). In this paper, we compare the Levin classification with the work of the FrameNet project (Fillmore & Baker 2001), where words (not just verbs) are grouped according to the conceptual structures (frames) that underlie them and their combinatorial patterns are inductively derived from corpus evidence. This means that verbs grouped together in FrameNet (FN) might be semantically similar but have different (or no) alternations, and that verbs which share the same alternation might be represented in two different semantic frames.
We present a method and a software tool, the FrameNet Transformer, for deriving customized versions of the FrameNet database based on frame and frame element relations. The FrameNet Transformer allows users to iteratively coarsen the FrameNet sense inventory in two ways. First, the tool can merge entire frames that are related by user-specified relations. Second, it can merge word senses that belong to frames related by specified relations. Both methods can be interleaved. The Transformer automatically outputs format-compliant FrameNet versions, including modified corpus annotation files that can be used for automatic processing. The customized FrameNet versions can be used to determine which granularity is suitable for particular applications. In our evaluation of the tool, we show that our method increases accuracy of statistical semantic parsers by reducing the number of word-senses (frames) per lemma, and increasing the number of annotated sentences per lexical unit and frame. We further show in an experiment on the FATE corpus that by coarsening FrameNet we do not incur a significant loss of information that is relevant to the Recognizing Textual Entailment task.
We present a quantitative approach to disambiguating flat morphological analyses and producing more deeply structured analyses. Based on existing morphological segmentations, possible combinations of resulting word trees for the next level are filtered first by criteria of linguistic plausibility and then by weighting procedures based on the geometric mean. The frequencies for weighting are derived from three different sources (counts of morphs in a lexicon, counts of largest constituents in a lexicon, counts of token frequencies in a corpus) and can be used either to find the best analysis on the level of morphs or on the next higher constituent level. The evaluation shows that for this task corpus-based frequency counts are slightly superior to counts of lexical data.