Lexicographica : series maior
Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (22)
Has Fulltext
- yes (22)
Keywords
- Deutsch (22) (remove)
Publicationstate
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (18)
- Verlags-Lektorat (1)
Publisher
- Niemeyer (15)
- de Gruyter (6)
- De Gruyter (1)
163
Between January 2020 and July 2021, many new words and phrases contributed to the expansion of the German vocabulary to enable communication under the new conditions that evolved during the Covid-19 pandemic. Medical and epidemiological vocabulary was integrated into the general language to a large extent. Suddenly, some lexemes from general language were used with very high frequency, while other words were used less often than before. These processes of language change can be studied in various ways, for example, in corpus linguistics with respect to the frequency or emergence of certain words in certain types of texts (e.g. press releases vs. posts in social media), in critical discourse analysis with respect to certain participants of the discourse (e.g. vocabulary of Covid-19 pandemic deniers), or in conversation analysis (e.g. with respect to new verbal interactions in greetings and farewells). The rapid expansion of vocabulary has notably affected also lexicography as a discipline of applied linguistics.
This article will focus on the ways in which a German neologism dictionary project has chosen to capture and document lexicographic information in a timely manner. Both challenges and advantages arise from lexicographic practice “at the pulse of time”. The Neologismenwörterbuch is presented as an example that lends itself well to such a discussion because its subject (neologisms) is characterized as new, innovative, and constantly changing.
-160-
In this paper, the basic assumptions are presented against the background of the development of a corpus-based method to determine suitable headword candidates for the LeGeDe-prototype (LeGeDe= Lexik des gesprochenen Deutsch), a lexicographical resource on spoken German. In a first quantitatively oriented step, potential one-word headword candidates are identified with the help of frequency class comparisons from a corpus for spoken (FOLK) and a subset from a corpus for written German (DEREKO). Qualitative analyses based on a project-specifically defined sample of data from the FOLK corpus lead to multi-word headword candidates. The results of the qualitative analyses were also compared with the results of studies from the research literature as well as (quantitative-orientated) bi- and trigram analyses. In their multi-word form, these candidates are particularly characterized by the fact that they assume a very special interactional function in the (authentic) interaction and have to be described as a whole unit. The paper explains this combined procedure, which was extracted in the LeGeDe-project for the appointment of headword candidates.
160
The main aim of this contribution is to present the range of lexicographic information from LeGeDe, an electronic prototype for lexical and interactional features of spoken German. The focus lies on the detailed description of the different lexicographical information classes using illustrative examples and figures from the resource. In addition to highlighting the lexicographic microstructure and providing an overview of the outer texts and the multimedia information offer, the contribution also presents detailed background data on the conception of the LeGeDe resource. Innovative aspects and possible applications are outlined and forward-looking desiderata are offered.
- 147 -
66
In dem folgenden Beitrag wird eine sprachunabhängige Basis entwickelt zur Beschreibung von Sprechaktverben für jede beliebige Sprache. Die Tragfähigkeit dieser Basis wird an zwei Beispielen verdeutlicht: einmal an der Demonstration von Lexikalisierungstendenzen für das Deutsche und zum andern an der Kontrastierung der Strukuren des deutschen und des englischen Wortfelds für “lügen”.
152
The following article gives an overview on common evaluation methods that are used in reviews of bilingual dictionaries published in learned journals. Based on a corpus containing 50 reviews of printed general bilingual dictionaries for textrelated purposes with German, English or French as one of the languages, this case study is aimed at drawing a list of requirements for writing such reviews. A critical analysis of the text corpus shows which features of the reviewed dictionaries are evaluated and in which way this evaluation happens. The resulting list of requirements presents some of the principles for writing reviews of bilingual dictionaries and recommends appropriate evaluation methods for future reviews.