G1: Beschreibung und Erschließung Grammatischen Wissens
Refine
Document Type
- Article (1)
- Part of a Book (1)
Language
- German (2)
Has Fulltext
- yes (2)
Is part of the Bibliography
- yes (2)
Keywords
- Deutsch (2)
- Italienisch (2)
- Adversative Konjunktion (1)
- Geisteswissenschaften (1)
- Informationsstruktur (1)
- Konjunktionaladverb (1)
- Kontrast (1)
- Kontrastive Grammatik (1)
- Kontrastive Linguistik (1)
- Kontrastive Syntax (1)
Publicationstate
- Postprint (2)
- Zweitveröffentlichung (2)
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (1)
- Peer-Review (1)
Publisher
- Frank & Timme (1)
- Pacini Editore (1)
Close repetitions of lexical material can create an impression of clumsiness in the style of Italian prose, while they seem to be accepted with more ease in German. The present study shows that this traditional claim needs some further differentiation. The negative effects on style take place in Italian when informationally prominent words are repeated, while informational background material may - and in certain cases even must - be repeated for clarity. The comparative study investigates lexical, syntactic and prosodic resources for indicating adversative (contrast) relations in argumentative texts from the field of humanities, written in Italian and German. It shows that, for encoding this kind of relation, Italian depends very much on lexical resources, including repetitions of words, while German makes more use of syntactic and prosodic parallelism. As a consequence, German can often dispense with adversative connectives and allows to employ word repetitions for different purposes.
This paper investigates the use of linking adverbs in adversative constructions in German and Italian. In Italian those constructions are very frequently formulated with adverbs such as invece, while wordings without a lexical connective are more typical of German. Corpus data show that the syntactic und semantic conditions favouring the use of adversative adverbs are by and large the same in both languages. Lexical connectives can increase explicitness when the intended adversative interpretation is not obvious on other grounds. The higher frequency of adversative adverbs in Italian is shown to be a consequence of the more restrictive rules of the placement of prosodic accent.