Publikationen der IDS-Gäste / mit Gästen
Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (33)
- Article (14)
- Conference Proceeding (7)
- Book (5)
- Doctoral Thesis (1)
Keywords
- Deutsch (37)
- Germanistik (19)
- Linguistik (18)
- Institut für Deutsche Sprache (14)
- Gastwissenschaftler (13)
- Rumänisch (10)
- Italienisch (8)
- Fremdsprache (7)
- Korpus <Linguistik> (6)
- Tourismus (6)
- Wissenschaftliche Kooperation (5)
- Migration (4)
- Textsorte (4)
- Türkisch (4)
- Fachsprache (3)
- Fremdsprachenlernen (3)
- Kontrastive Linguistik (3)
- Lehre (3)
- Online-Wörterbuch (3)
- Textlinguistik (3)
- Wörterbuch (3)
- Zweisprachiges Wörterbuch (3)
- Benutzerforschung (2)
- Biografisches Interview (2)
- Computerunterstützte Lexikografie (2)
- Diskursanalyse (2)
- Fachwörterbuch (2)
- German as a foreign language (2)
- Ich-Identität (2)
- Interaktionsanalyse (2)
- Kontrastive Grammatik (2)
- Kontrastive Textlinguistik (2)
- Mehrsprachigkeit (2)
- Reiseführer (2)
- Rumänien (2)
- Satzglied (2)
- Sprachgebrauch (2)
- Wörterbuchbenutzung (2)
- kontrastive Grammatik (2)
- plurilingualism (2)
- Übersetzung (2)
- Akkusativobjekt (1)
- Arab Spring (1)
- Arabischer Frühling (1)
- Argumentstruktur (1)
- Ausdrucksmittel (1)
- Bassola, Péter (1)
- Berichterstattung (1)
- Biographisches Interview (1)
- CoRoLa (1)
- Computergestützte Lexikographie (1)
- DRuKoLA (1)
- DaF (1)
- DaF-Studium (1)
- DaF-Wörterbuch (1)
- Deutsch als Fremdsprache (1)
- Deutsch-Türkische Migration (1)
- Deutschunterricht (1)
- Djihad (1)
- Elfter September (1)
- Englisch (1)
- Fachsprachen (1)
- Fachsprachenforschung (1)
- Fachsprachenlehre (1)
- Fachwörterbücher (1)
- Feministische Linguistik (1)
- Feministischen Presse (1)
- Festschrift (1)
- Frankreich (1)
- Franz Xaver Kroetz (1)
- Französisch (1)
- Fremdsprachenunterricht (1)
- Fénelon (1)
- Gendern (1)
- Genus (1)
- German studies (1)
- German, Italian, Spanish (1)
- German-Italian (1)
- German-Turkish migration (1)
- Germanistikstudent (1)
- Geschichte (1)
- Geschlecht (1)
- Geschlechtergerechte Sprache (1)
- Ich-Identitität (1)
- Image of Islam (1)
- Infinitivkonstruktion (1)
- Interview (1)
- Interviewter (1)
- Iranian Revolution (1)
- Islam (1)
- Islam Discourse (1)
- Islam in Germany (1)
- Islambild (1)
- Islamic Terms (1)
- Islamisches Recht (1)
- Islamisierung (1)
- Islamism (1)
- Islamization (1)
- Italian-German (1)
- Italien (1)
- Italienisch-Deutsch (1)
- Italy (1)
- Jihad (1)
- Kamerun (1)
- Klassifikation (1)
- Kommunikation (1)
- Kommunikationsstörung (1)
- Kommunikationsstörungen (1)
- Kommunikative Abweichungen (1)
- Kontrastive Morphologie (1)
- KorAP (1)
- Koran (1)
- Korpora (1)
- LSP dictionaries (1)
- LSP-research (1)
- LSP-teaching (1)
- Languages for specific purposes (1)
- Lehrmittelanalyse (1)
- Lehrwerke (1)
- Les aventures de Télémaque (1)
- Leseverstehen (1)
- Lexikografie (1)
- Lexikographie (1)
- Makrostruktur (1)
- Mannheim (1)
- Mehrsprachigkeitsdidaktik (1)
- Methodologie (1)
- Mikrostruktur (1)
- Muster (Struktur) (1)
- Narrativität (1)
- Nomen (1)
- Online-Fachwörterbücher (1)
- Paratext (1)
- Polen (1)
- Polnisch (1)
- Positionierung (1)
- Presse (1)
- Prospekt (1)
- Präpositionales Attribut (1)
- Qur'an (1)
- Rechtspopulismus (1)
- Rückwanderer (1)
- Scharia (1)
- Semantik (1)
- September 11 2001 (1)
- Software (1)
- Soziolekt (1)
- Spanisch (1)
- Sport (1)
- Sport-Interview (1)
- Sprachentwicklung (1)
- Sprachglosse (1)
- Sprachlehrforschung (1)
- Sprachmittel (1)
- Sprachnorm (1)
- Sprachunterricht (1)
- Sprachwechsel (1)
- Stilistik (1)
- Subjektsatz (1)
- Syntax (1)
- Tourismussprache (1)
- Télémaque (1)
- Türkischer Jugendlicher (1)
- Ukrainisch (1)
- Umfrage (1)
- Valenz <Linguistik> (1)
- Verb (1)
- Verbzusatz (1)
- Videointerview (1)
- Wikipedia (1)
- Wirtschaftssprache (1)
- Wissenschaftsentwicklung (1)
- Wissenschaftssprache (1)
- Wortschatz (1)
- Zweisprachigkeit (1)
- an (1)
- auf (1)
- bilingual (1)
- bilingual dictionary (1)
- bilinguales Wörterbuch (1)
- biographical interviews (1)
- comparable corpora (1)
- computerunterstützte Lexikographie (1)
- contrastive analysis (1)
- corpora (1)
- corpus analysis tools (1)
- deutsch-italienisch (1)
- dictionaries (1)
- dictionary of German as a foreign language (1)
- dictionary use (1)
- didactic strategies (1)
- foreign language teaching (1)
- intransitives Verb (1)
- language of tourism (1)
- lexicography (1)
- linguistics (1)
- macrostructure (1)
- microstructure bilingual dictionaries of linguistics (1)
- mobile devices (1)
- narrative Identität (1)
- narrative identity (1)
- online dictionaries (1)
- online dictionaries of linguistics (1)
- online dictionary (1)
- open dictionary (1)
- paratext (1)
- plurilingual didactics (1)
- positioning (1)
- reference corpora (1)
- research infrastructure (1)
- social categories (1)
- soziale Kategorisierung (1)
- soziales Milieu (1)
- specialized dictionary (1)
- teaching/learning German as a foreign language (1)
- textbooks (1)
- tourism (1)
- translation (1)
- zweisprachig (1)
- über <Wort> (1)
Publicationstate
Reviewstate
Publisher
Das Ziel des Beitrags ist es, die Merkmale von Kommunikationsstörungen in Sport-Interviews aus Sicht der Interviewten festzustellen und zu analysieren. Die empirische Forschungsbasis besteht aus ukrainisch- und deutschsprachigen Videointerviews aus den Jahren 2010 bis 2019, die entweder im Fernsehen gesendet oder für YouTube produziert wurden. Die Ergebnisse der Studie ermöglichten es, die charakteristischen Merkmale von Abweichungen als Kommunikationsstörungen in Sport-Interviews auf drei Ebenen der kommunikativen Gattung zu identifizieren: auf der außenstrukturellen, binnenstrukturellen und situativen Ebene. Sowohl gemeinsame Merkmale von Kommunikationsstörungen als auch Unterschiede in den ukrainisch- und deutschsprachigen Sport-Interviews wurden bestimmt. Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass die Arten von Kommunikationsstörungen in Sport-Interviews im Ukrainischen und Deutschen universell sind, sie spiegeln jedoch die nationalen und kulturellen Besonderheiten angesichts der Merkmale beider Sprachen und jeder Sprachkultur wider.
Ziel des Beitrags ist es, in einer explorativen Untersuchung zu ermitteln, ob und wie in Deutschland und in Polen geschlechtergerechter Sprachgebrauch praktiziert wird. In beiden Gesellschaften wird derzeit mit den einschlägigen Verfahren noch experimentiert. Die feministische Presse spielt dabei eine Vorreiterrolle. Der Beitrag ist in drei inhaltliche Teile gegliedert. Der erste Teil schildert in knapper Form die Entwicklung in der sprachlichen Markierung von Sexuszugehörigkeit und -differenz, wie sie in der deutschen und der polnischen Gesellschaft in der Nachkriegszeit stattgefunden hat. Der zweite Teil befasst sich mit den sprachstrukturellen Grundlagen für die Möglichkeiten des ›Genderns‹ in beiden Sprachen. Hier werden sowohl Gemeinsamkeiten als auch Unterschiede nachgewiesen. Der dritte Teil ist einer kleinen empirischen Studie gewidmet. Es werden Publikationen in erster Linie der feministischen Presse beider Länder aus der jüngsten Zeit auf ihren Umgang mit geschlechterdifferenzierender Sprache hin untersucht.
Dieser Beitrag analysiert auf der Grundlage der Wikipedia-Korpora des Leibniz-Instituts für Deutsche Spra-che morphosyntaktische Phänomene im deutsch-italienischen Vergleich. Konkret fokussiert die Fallstudie Konfixe, die ursprünglich lateinischen bzw. griechischen Ursprungs waren und zunächst überwiegend für den Bereich der Medizinfachsprache entlehnt wurden. Mittlerweile werden diese mit veränderter Semantik jedoch auch für gemeinsprachliche Wortbildungsprodukte eingesetzt: So finden sich -phob- (D) und -fob- (IT) sowie -man- (D) und -man- (IT) in gemeinsprachlichen Wortbildungsprodukten, die formale und funk-tionale Äquivalenzen im Deutschen und Italienischen aufweisen. Wikipedia-Autor/-innen nutzen die als Krankheitsmetaphern zu deutenden Termini wie Lösch(o)manie oder cancellomania auf den Diskussionsseiten der Online-Enzyklopädie dazu, das Verhalten anderer Autor/-innen in der kollaborativen Textproduktion der Wikipedia metadiskursiv zu normieren.
In this paper we present the results of a survey conducted among students of German Philology at Adam Mickiewicz University in Poznań in the years 2015–2017. The target group was composed of first-semester students from whom we collected data about their lexicographical competence at the start of the program. The results contain some interesting findings, e.g. students prefer online dictionaries, but the number of students using print dictionaries is comparable and we have also observed the rising number of students who use smartphone applications. The aim of the survey is to provide information for university instructors who teach German as a foreign language (DaF) and lexicography.
Lehren und Lernen von Verben, Adjektiven und Substantiven ... Ein nimmerendender Diskussionsstoff
(2008)
In diesem Beitrag werden die Sprachmischungen, die junge türkischstämmige Migranten in Mannheim/Deutschland herausgebildet haben, untersucht. Der Fokus liegt auf der Semantik deutscher Elemente in türkischen Strukturen. Die Analyse, die auf den in der Mehrsprachigkeitsforschung eingeführten Kategorien "kulturelle Entlehnung" und "spontane Entlehnung" basiert, zeigt, dass nur ein kleiner Teil der Insertionen lexikalische Lücken im Türkischen füllen. Der größte Teil der Insertionen sind spontane Entlehnungen. Sie stammen aus thematischen Bereichen, die das Alltagsleben der jungen Migranten widerspiegeln, und sie werden von Sprechern mit einer hohen Kompetenz in beiden Sprachen verwendet.
Vorwort
(2008)
This paper analyses the XVIII century German translations of 'Les aventures de Télémaque' (1699) by François de Salignac de la Mothe Fénelon. In that century, Fénelon's masterpiece was translated into German mainly by four authors (August Bohse, Benjamin Neukirch, Josef Anton Ehrenreich, Ludwig Ernst Faramond), who adapted the text according not only to the historical period, but also to their own purpose, creating completely different works. They transformed the original text in different text genres, from a utopian novel with political and pedagogical aims to a text in verse form for didactic purposes, or to an epic poem with pedagogical functions. To investigate the differences between the translations the paper will focus especially on the macrostructural and the paratextual elements in order to make preliminary hypothesis on 1) the text genre, 2) the functions of the text and 3) the expected audience. Examples and final conclusions will end the article.