Angewandte Linguistik
Refine
Year of publication
Document Type
- Book (155)
- Part of a Book (44)
- Article (43)
- Part of Periodical (24)
- Review (4)
- Conference Proceeding (1)
- Contribution to a Periodical (1)
- Doctoral Thesis (1)
Language
- German (263)
- English (8)
- Multiple languages (2)
Is part of the Bibliography
- no (273) (remove)
Keywords
- Deutsch (205)
- Rechtschreibung (150)
- Schule (135)
- Wörterbuch (132)
- Schriftsprache (53)
- Preußen (38)
- Rechtschreibunterricht (30)
- Sprachgeschichte (26)
- Bibliographie (20)
- Forschungsergebnisse (19)
Publicationstate
- Zweitveröffentlichung (32)
- Veröffentlichungsversion (31)
- Postprint (3)
- Hybrides Open Access (2)
Reviewstate
Publisher
- Weidmann (40)
- Institut für Deutsche Sprache (37)
- de Gruyter (24)
- Huhle (9)
- R. Oldenbourg (9)
- Metzler (8)
- Seidel (7)
- Volk und Wissen Verlags-G.M.B.H. (7)
- Weidmann - Greven (7)
- Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) (5)
Im Streit um Migration soll der Gebrauch von Disclaimern in erster Linie ein positives Bild des Produzenten liefern oder wenigstens Ansprüche auf die Berechtigung seiner kritischen Stellungnahme erheben, ohne dass der Produzent als Rassist abgestempelt wird. Im vorliegenden Beitrag werden die Ergebnisse einer Fallstudie über den Gebrauch eines solchen Disclaimers in Deutschland und in Italien zusammengefasst, nämlich von „Ich bin kein Rassist, aber“ und seiner italienischen Entsprechung „Non sono razzista, ma“. Es wird gezeigt, (i) wie diese Disclaimer zum Ausdruck ausländerkritischer Stellungnahmen verwendet werden und (ii) wie ihre Verwendung in der Öffentlichkeit wahrgenommen wird.
Zeitungsartikel mit wirtschaftlichem Inhalt sind nicht immer nach dem Textmuster „Bericht“ geschrieben, sie können auch erzähltechnische Elemente enthalten. Die Autorinnen untersuchen wirtschaftliche Krisenberichterstattungen aus deutschen, schweizerischen und österreichischen (Wochen-)Zeitungen; sie postulieren, dass Bericht und Erzählung nicht dichotomische Textmuster darstellen, sondern Pole einer Skala, auf der die konkreten Texte verortet werden können. Sie differenzieren vier Grade der Narrativität: nicht /schwach/mittel/stark narrativ. Es zeigt sich, dass der Anteil der schwach und mittel narrativen Texte zwischen 1973 und 2010-12 stark zunimmt. Außerdem werden die Positionen der Gesamtnarration „Krise“ ebenfalls je nach Untersuchungszeitraum bzw. Zeitung verschieden besetzt. Insgesamt dient der Einsatz narrativer Techniken dazu, durch eine textuelle Umsetzung der Krankheitsmetapher zunehmend abstraktere Prozesse zu veranschaulichen.
Conversation is usually considered to be grammatically simple, while academic writing is often claimed to be structurally complex, associated primarily with a greater use of dependent clauses. Our goal in the present paper is to challenge these stereotypes, based on the results of large-scale corpus investigations. We argue that both conversation and professional academic writing are grammatically complex but that their complexities are dramatically different. Surprisingly, the traditional view that complexity is realized through extensive clausal embedding leads to the conclusion that conversation is more complex than academic writing. In contrast, written academic discourse is actually much more ‘compressed’ than elaborated, and the complexities of academic writing are realized mostly as phrasal embedding rather than embedded clauses.