Deutsche Sprache im Ausland
Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (110) (remove)
Has Fulltext
- yes (110)
Keywords
- Deutsch (80)
- Fremdsprache (28)
- Sprachkontakt (19)
- Sprachinsel (13)
- Germanistik (11)
- Europa (10)
- Kanada (10)
- Mehrsprachigkeit (10)
- Fremdsprachenunterricht (7)
- Mundart Russlanddeutsch <Altai,Region> (7)
Publicationstate
- Zweitveröffentlichung (37)
- Veröffentlichungsversion (30)
- Postprint (4)
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (65)
- Peer-Review (2)
Publisher
- de Gruyter (35)
- Steiner (12)
- Lang (6)
- Schwann (6)
- Narr (4)
- Omskij gosudarstvennyj pedagogičeskij institut imeni A. M. Gorkogo; Ministerstvo Prosveščenija RSFSR (4)
- OGPI (3)
- Fachverband Deutsch als Fremdsprache (FaDaF) (2)
- Harrassowitz (2)
- Olms (2)
Between 1884 and 1900, Germany established protectorates in large areas of the South Pacific. The authorities assumed that the linguistically extremely diverse areas would pose communication problems. Thus the question arose whether German should become the lingua franca in the South Pacific. After a controversial discussion; the German government implemented language policies to promote the German language in the colonies. This chapter shows why, on the one hand, German language policies were doomed to failure and why, on the other, they unintentionally supported other linguistic developments such as the introduction of borrowing from German into indigenous languages, the development of German settler varieties, and the spread of pidgin languages.
Vorwort
(1993)
Sprachinseln scheinen eine typische Form des Vorkommens des Deutschen außerhalb seines zusammenhängenden Verbreitungsgebietes zu sein. Als Sprachinseln gelten Gemeinschaften, die sich in vorstandardlichen und vornationalen Zeiten aus diesem Gebiet gelöst, aber eine attitudinale Rückbindung an die Herkunftskultur behalten haben. Diese Rückbindung sichert den Erhalt genetisch als deutsch anzusehender Varietäten in fremdsprachiger Umgebung. Wenn man den heutigen standardsprachlichen Zustand des Deutschen als Bezugspunkt für Form und Verwendung der Inselvarietäten nimmt, muß man genauer differenzieren, was bei ihnen „deutsch” heißt und sieht, daß diese Zuordnung nicht die zentrale Rolle spielt, die der Terminus Sprachinsel suggeriert.
Kommunikative Bedingungen für die deutsche Sprache in Mittel- und Osteuropa : zum Beispiel Ungarn
(1996)
Vorwort
(2008)
Deutsch in Osteuropa
(1994)