Deutsche Sprachgeschichte
Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (13)
- Article (8)
- Book (4)
- Conference Proceeding (2)
- Review (2)
- Doctoral Thesis (1)
- Other (1)
Keywords
- Deutsch (18)
- Sprachgeschichte (5)
- Historische Sprachwissenschaft (4)
- Fremdwort (3)
- Geschichte (3)
- Historische Phonetik (3)
- Kempelen, Wolfgang von (3)
- Korpus <Linguistik> (3)
- Grimm, Jacob (2)
- Kommunikation (2)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (12)
- Zweitveröffentlichung (4)
- Postprint (2)
Reviewstate
Publisher
- Schwann (6)
- Institut für Deutsche Sprache (5)
- de Gruyter (5)
- TUDpress (3)
- CNRS Éditions (1)
- Grimm Kiadó (1)
- IDS-Verlag (1)
- Institut für Phonetik, Universität des Saarlandes (1)
- Lang (1)
- Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (1)
There are a number of recent replicas of Wolfgang von Kempelen's speaking machine. Although all of them are explicitly based on Kempelen's own description nearly none of them are identical in construction and sound. In this paper we want to illustrate some of these differences and their reasons for five replicas built by ourselves.
Das 18. Jahrhundert war wissenschaftlich von großen Umbrüchen geprägt, auch im Bereich der Anatomie und Physiologie des Menschen. Die hierauserwachsende lebhafte Diskussion erstreckte sich auch auf das noch sehr junge Gebiet der (mechanischen) Sprachsynthese und ihrer Grundlagen. Das Sprachsynthesekonzept Wolfgang von Kempelens (1734–1804) ist hierbei ein besonders eindrückliches Beispiel dafür, dass eine grundlegende wissenschaftliche Erkenntnis womöglich durch technologische Limitationen nicht notwendigerweise auch praktisch umgesetzt werden kann. Grundsätzlich waren Kempelens Erkenntnisse zur Anatomie und Physiologie des Menschen und damit auch zur Spracherzeugung weitestgehend zutreffend. Die praktische Umsetzung hingegen wirkt aus heutiger Sicht recht kurios. Kempelens Vokaltrakt-Konzept soll exemplarisch dem nur wenig früher entstandenen Prototypen zur Sprachsynthese Christian Gottlieb Kratzensteins (1723–1795) gegenübergestellt werden. Dessen „Erkenntnisse“ müssen heute vielfach als falsch bezeichnet werden; sein Modell zur Vokalsynthese weist einerseits auffällige Parallelen zu demjenigen KEMPELENS auf, geht hinsichtlich der Physiologie jedoch von vielfach irrigen Annahmen aus.
Im September 1522 erschien in Wittenberg „Das newe Testament Deutzsch“ mit einer Auflage von über 3.000 Stück und war binnen einer Woche ausverkauft. Martin Luther, der auf dem Titelblatt auf eigenen Wunsch nicht erwähnt wird, hatte die Übersetzung auf der Wartburg in nur elf Wochen angefertigt und wenig später fünf Wochen lang mit seinem Kollegen und Freund, dem Gräzisten Philipp Melanchthon, insbesondere im Hinblick auf die griechische Urfassung bearbeitet. Die Geschichte der Revisionen der Lutherbibel beginnt im gleichen Jahr – schon für den Nachdruck im Dezember hat Luther dieses so genannte „Septemberevangelium“ an vielen Stellen revidiert. In Teilen erschien danach seine Übersetzung des Alten Testaments, 1534 die vollständige Übersetzung der Bibel. Luther korrigierte den Bibeltext unablässig weiter bis zur Ausgabe von 1545, der Lutherbibel „letzter Hand“.
La situation linguistique des Juifs et le passage de l'allemand au statut de langue nationale
(2002)
Cet article traite des principaux aspects du rapport qu’entretinrent avec la langue allemande les Juifs vivant en Allemagne. Sur l’arrière-plan de la signification sociale et politique générale de l’allemand comme langue nationale durant le siècle du nationalisme, ce sont à la fois les vues externes et internes de ce rapport qui sont abordées, c’est-à-dire: l’acculturation à travers la langue, le yiddish, l’accès au soi-disant esprit de la langue allemande, le multilinguisme pratiqué tout particulièrement par les Juifs, leur activité en tant que traducteurs, philologues et linguistes et leur positionnement par rapport aux théories linguistiques de leur époque.
One was a distinguished natural scientist and engineer, the other a self-taught scientist and vilified as a conman: Christian Gottlieb Kratzenstein (1723–1795) and Wolfgang von Kempelen (1734–1804). Some of the former’s postula-tions on human physiology and articulation of speech proved wrong in later years. Most of the latter’s theories are considered applicable even today. The perhaps most contrasting approaches to speech synthesis during the 18th century are linked to their names. There are many essential differences between their approaches which show that these two researchers were not only representatives of different schools of thought, but also representatives of two different scientific eras. A speculative and philosophical approach on the one hand versus an empirical and logical approach on the other hand. Both Kratzenstein and Kempelen published books on their research. But while the “Tentamen” [4] of the physician Kratzen-stein remains rather vague and imprecise in its descriptions of vowel production and synthesis, the “Mechanismus” [8] of the engineer Kempelen shows much more precision and correctness in almost every respect of human speech and lan-guage. The goal of this paper is to discuss the differences between these two con-temporaneous researchers on speech synthesis and to compare their theories with present-days findings.