Refine
Year of publication
Document Type
- Conference Proceeding (13)
- Article (9)
- Part of a Book (8)
- Working Paper (3)
- Doctoral Thesis (1)
- Other (1)
Keywords
- Computerlinguistik (12)
- Korpus <Linguistik> (10)
- Deutsch (9)
- Forschungsdaten (5)
- Empirische Linguistik (4)
- Erzählforschung (4)
- Handlungsstruktur <Literatur> (4)
- Pragmatik (4)
- Automatisches Beweisverfahren (3)
- Datenmanagement (3)
Publicationstate
- Zweitveröffentlichung (18)
- Veröffentlichungsversion (12)
- Postprint (3)
Reviewstate
- Peer-Review (18)
- (Verlags)-Lektorat (13)
From Proof Texts to Logic. Discourse Representation Structures for Proof Texts in Mathematics
(2009)
We present an extension to Discourse Representation Theory that can be used to analyze mathematical texts written in the commonly used semi-formal language of mathematics (or at least a subset of it). Moreover, we describe an algorithm that can be used to check the resulting Proof Representation Structures for their logical validity and adequacy as a proof.
This paper discusses the semi-formal language of mathematics and presents the Naproche CNL, a controlled natural language for mathematical authoring. Proof Representation Structures, an adaptation of Discourse Representation Structures, are used to represent the semantics of texts written in the Naproche CNL. We discuss how the Naproche CNL can be used in formal mathematics, and present our prototypical Naproche system, a computer program for parsing texts in the Naproche CNL and checking the proofs in them for logical correctness.
Accentuation, Uncertainty and Exhaustivity - Towards a Model of Pragmatic Focus Interpretation
(2010)
This paper presents a model of pragmatic focus interpretation that is assumed to be part of a complete language comprehension model and that is inspired by Levelt's language processing model. The model is derived from our empirical data on the role of accentuation, prosodic indicators of uncertainty and context for pragmatic focus interpretation. In its present state, the model is restricted to these data, but nevertheless generates predictions.
FnhdC/HTML und FnhdC/S
(2007)
This article investigates the use of überhaupt and sowieso in German and Dutch. These two words are frequently classified as particles, if only because of their pragmatic functions. The frequent use of particles is considered a specific trait common to German and Dutch, and the description of their semantics and pragmatics is notoriously difficult. It is unclear whether both particles have the same meaning in Dutch (where they are loanwords) and German, whether they can fulfil the same syntactic functions and to what extent the (semantic and pragmatic) functions of überhaupt und sowieso overlap. There has already been linguistic research on überhaupt and sowieso by Fisseni (2009) using the world-wide web and by Bruijnen and Sudhoff (2013) using the EUROPARL corpus. In the present study we critically evaluated the corpus study, integrating information on original utterance language and discussing the adequacy of this corpus. Moreover, we conducted an experimental survey collecting subjective-intuitive judgements in three dimensions, thus gathering more data on sparse and informal constructions.
By using these complementary methods, we obtain a more nuanced picture of the use of überhaupt and sowieso in both languages: On the one hand, the data show where the use of both words is more similar and on the other hand, differences between the languages can also be discerned.
We present web services implementing a workflow for transcripts of spoken language following TEI guidelines, in particular ISO 24624:2016 "Language resource management - Transcription of spoken language". The web services are available at our website and will be available via the CLARIN infrastructure, including the Virtual Language Observatory and WebLicht.
Zwischen Perspektiven
(2019)
We compare the use of überhaupt and sowieso in Dutch and German. We use the world-wide web as the main resource and pursue a zigzag strategy, trying to find usages going back and forth between dictionaries, intuitions and real data obtained through web search. To our surprise, the results more or less confirm the decision of Dutch dictionaries to consider überhaupt and sowieso synonymous. In German, we find no synonymy, but only a great overlap of usage conditions in declarative sentences.