Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (4488)
- Article (2958)
- Book (827)
- Conference Proceeding (684)
- Part of Periodical (296)
- Review (256)
- Other (112)
- Working Paper (80)
- Doctoral Thesis (64)
- Report (34)
Language
- German (7880)
- English (1714)
- Russian (144)
- French (37)
- Multiple languages (18)
- Portuguese (14)
- Spanish (14)
- Italian (8)
- Polish (7)
- Ukrainian (5)
Has Fulltext
- yes (9849) (remove)
Keywords
- Deutsch (5041)
- Korpus <Linguistik> (912)
- Wörterbuch (581)
- Konversationsanalyse (436)
- Rezension (422)
- Grammatik (384)
- Rechtschreibung (370)
- Gesprochene Sprache (359)
- Sprachgebrauch (350)
- Interaktion (327)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (3837)
- Zweitveröffentlichung (1639)
- Postprint (394)
- Preprint (10)
- Erstveröffentlichung (8)
- Ahead of Print (7)
- (Verlags)-Lektorat (4)
- Hybrides Open Access (2)
- Verlags-Lektorat (1)
- Verlagsveröffentlichung (1)
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (3789)
- Peer-Review (1585)
- Verlags-Lektorat (94)
- Peer-review (56)
- Qualifikationsarbeit (Dissertation, Habilitationsschrift) (40)
- Review-Status-unbekannt (14)
- Peer-Revied (12)
- (Verlags-)Lektorat (9)
- Abschlussarbeit (Bachelor, Master, Diplom, Magister) (Bachelor, Master, Diss.) (9)
- Verlagslektorat (5)
Publisher
- de Gruyter (1312)
- Institut für Deutsche Sprache (1068)
- Schwann (638)
- Narr (476)
- Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) (255)
- De Gruyter (226)
- Niemeyer (200)
- Lang (180)
- Narr Francke Attempto (169)
- IDS-Verlag (143)
Funktion
(2018)
Frame
(2018)
figurative Bedeutung
(2018)
Einwortäußerung
(2018)
Neologisms, i.e., new words or meanings, are finding their way into everyday language use all the time. In the process, already existing elements of a language are recombined or linguistic material from other languages is borrowed. But are borrowed neologisms accepted similarly well by the speech community as neologisms that were formed from “native” material? We investigate this question based on neologisms in German. Building on the corresponding results of a corpus study, we test the hypothesis of whether “native” neologisms are more readily accepted than those borrowed from English. To do so, we use a psycholinguistic experimental paradigm that allows us to estimate the degree of uncertainty of the participants based on the mouse trajectories of their responses. Unexpectedly, our results suggest that the neologisms borrowed from English are accepted more frequently, more quickly, and more easily than the “native” ones. These effects, however, are restricted to people born after 1980, the so-called millenials. We propose potential explanations for this mismatch between corpus results and experimental data and argue, among other things, for a reinterpretation of previous corpus studies.
mentales Lexikon
(2018)
lexikalische Variation
(2018)
lexical frame
(2018)
lexical configuration
(2018)
konzeptuelle Basisebene
(2018)