Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (27)
- Article (24)
- Book (1)
Has Fulltext
- yes (52)
Is part of the Bibliography
- no (52)
Keywords
- Deutschland <DDR> (34)
- Deutsch (28)
- Deutschland <Bundesrepublik> (18)
- Wortschatz (11)
- Wiedervereinigung <Deutschland> (10)
- Sprachwandel (7)
- Kongress (6)
- Korpus <Linguistik> (6)
- Sprachnorm (5)
- Wörterbuch (5)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (52) (remove)
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (37)
- Peer-Review (15)
Publisher
- Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) (8)
- Narr (5)
- Olms (5)
- Bibliographisches Institut (4)
- Institut für deutsche Sprache (4)
- Geschichtswerkstatt Jena (2)
- Niemeyer (2)
- Winter (2)
- Wissenschaft und Politik (2)
- Balgarska Asociacija po Cetene (1)
This is a revised and translated version of my article "Die doppelte Wende - Zur Verbindung von Sprache, Sprachwissenschaft und zeitgebundener politischer Bewertung am Beispiel deutsch-deutscher Sprachdifferenzierung" which appeared in Politische Semantik - Bedeutungsanalytische und sprachkritische Beiträge zur politischen Sprachverwendung, ed. Josef Klein (Opladen: Westdeutscher Verlag, 1989), pp. 297-326. I am indepted to Colin Good, Norwich, England, for having translated the text into English.
Dass politische Strömungen und staatliche Forschungsförderung auch die wissenschaftliche Beschäftigung mit dem Thema „Sprache und Kommunikation in Deutschland Ost und West“ beeinflusst haben – und zwar in beiden deutschen Staaten –, ist schon festgestellt worden. In diesem Beitrag sollen, einer zeitlichen Gliederung in vier Phasen folgend, diese Beziehungen in Umrissen nachgezeichnet werden. Im Mittelpunkt steht dabei die Zeit der Reformjahre 1969 bis 1974 und ihr umfassender Paradigmenwechsel in der bundesdeutschen DDR-Forschung und Forschungsförderung. Hinzu treten Betrachtungen zum Verhältnis von Staat, Nation und Sprache sowie die Frage nach der Kommunikation zwischen Ost- und Westdeutschen seit der friedlichen Revolution.
Vorwort
(1993)
This English language version (translated by Martin Wynne) is a reworked and slightly abridged version of the paper given in Canterbury in February 1999. A German language version has appeared as Hellmann, Manfred W.: ‘Wörter in Texten der Wendezeit’ 1989-1990 - Ein Wörterbuch zur lexikographischen Erschließung des ‘Wendekorpus’ in Jordanova, Ljubima (edj: 10 godini promjana v Iztotschna Evropa (10 Jahre Wende in Osteuropa), (= Socio- linguistika Bd. 4), BULLEKS: Sofia (Bulgaria) 1999, S. 11-39.
Mit dieser Auswahl von 21 Beiträgen Manfred W. Hellmanns zum sprachlichen Ost-West-Problem wird der interessierten Öffentlichkeit ein umfassender und fundierter Überblick über einen spannenden Aspekt der deutschen Nachkriegsentwicklung gegeben. Sowohl die sprachlichen Differenzen im geteilten Deutschland als auch der Sprachgebrauch während und nach der Wende bis in die jüngste Zeit sind Gegenstand dieser methodisch wie thematisch maßstabsetzenden Untersuchungen aus 35 Jahren.
Eine Legende geht zu Ende. Sechsundzwanzig Jahre Conway-Symposien zur DDR-Forschung [Bericht]
(2000)
Vorwort
(1990)
"Binnendeutsch" und "Hauptvariante Bundesrepublik". Zu Peter von Polenz' Kritik an Hugo Moser
(1989)
Aus dem "Schlusswort"
(1986)
Sprache
(1985)
Einleitung
(1985)