Refine
Year of publication
- 2011 (6) (remove)
Document Type
- Book (4)
- Part of a Book (1)
- Conference Proceeding (1)
Is part of the Bibliography
- yes (6) (remove)
Keywords
- Deutsch (3)
- Annotation (1)
- Dependenzgrammatik (1)
- Engel, Ulrich (1)
- Gesprochene Sprache (1)
- Integration (1)
- Italienisch (1)
- Kongress (1)
- Kontrastive Linguistik (1)
- Korpus <Linguistik> (1)
Publicationstate
Reviewstate
- Peer-Review (1)
Publisher
- Groos (2)
- Editorial Universitat Politècnica de València (1)
- Narr (1)
- Steiner (1)
- Winter (1)
This paper discusses the technological and methodological challenges in creating and sharing HAMATAC, the Hamburg Map Task Corpus. The first version of the corpus, consisting of 24 recordings with orthographic transcriptions and metadata, is publicly available. A second version featuring different types of linguistic annotation is in progress. I will describe how the various software tools and data formats of the EXMARaLDA system were used for transcription and multi-level annotation, to compile recordings and transcriptions into a corpus and manage metadata, to publish the corpus, and how they can be used for carrying out corpus queries (KWIC) and analyses. Some recurrent issues in corpus building and sharing and the interaction of technological and methodological aspects will be illustrated using HAMATAC.
Die Frage, wie unter den Bedingungen sich ändernder demographischer Verhältnisse einerseits europäische Mehrsprachigkeit, andererseits Zuwanderung und Integration - individuell und kollektiv - erfolgreich organisiert werden können, ist eine der europäischen Schlüsselfragen. Sprache ermöglicht im Integrationskontext nicht nur den entscheidenden Zugang, sie ist auch einer der wichtigsten Identitätsträger: Will man etwas wissen über die Bedingungen und Möglichkeiten von Integration, dann ist das Wissen um die primären sprachlich-identitären Verortungen der Menschen dafür die Basis. Von Interesse sind dabei nicht nur die Zielsprache der Mehrheitsgesellschaft, sondern auch die jeweiligen Erstsprachen. Die spezifischen sprachlichen Kompetenzen von Menschen mit Migrationshintergrund werden gegenwärtig kaum wahrgenommen, geschweige denn genutzt - weder in Programmen zur sprachlichen Integration noch auf dem Arbeitsmarkt oder als Vorteil für die einheimische Wirtschaft. Hier liegt jedoch viel individuelles wie gesamtgesellschaftliches Potenzial. In diesem Band wird die gegenwärtige Situation in Deutschland mit derjenigen in Ländern mit prominenten Mehrsprachigkeitskonstellationen (von der Schweiz bis Indien) kontrastiert.