Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (23)
- Article (2)
- Book (1)
- Conference Proceeding (1)
Has Fulltext
- yes (27)
Is part of the Bibliography
- no (27)
Keywords
- Deutsch (9)
- Semantik (6)
- Verb (6)
- Pragmatik (4)
- Wortfeld (4)
- Chomsky, Noam (2)
- Grammatiktheorie (2)
- Kripke, Saul A. (2)
- Lexikalisierung (2)
- Lexikografie (2)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (27) (remove)
Reviewstate
- (Verlags)-Lektorat (25)
Publisher
- Niemeyer (7)
- Narr (6)
- de Gruyter (4)
- Stauffenburg (2)
- Westdeutscher Verlag (2)
- Akademie Verlag (1)
- EURALEX (1)
- Hogrefe (1)
- Hueber (1)
- Metzler (1)
Der Band versammelt drei Beiträge zur Semantik von Sprechaktverben und komplexen Sprechaktausdrücken wie z.B. Idiomen und Funktionsverbgefügen. Im Mittelpunkt der Diskussion um die semantischen Besonderheiten komplexer Sprechaktausdrücke stehen die folgenden beiden Fragen:
- Gibt es Konzepte sprachlicher Handlungen, die nur mit Idiomen, d.h. nicht mit Verben lexikalisiert sind?
- Durch welche ereignisstrukturellen Eigenschaften unterscheiden sich Funktionsverbgefüge von den ihnen entsprechenden Verben?
Der Beitrag zur Semantik von Sprechaktverben setzt sich mit der Frage auseinander, ob die mit Sprechaktverben lexikalisierten Bewertungen den Status von Suppositionen, Präsuppositionen oder generalisierten Implikaturen haben.
Synonymie und Synonymik
(2001)
In den achtziger Jahren veröffentlichte die Süddeutsche Zeitung eine Reihe von Briefen, die Gisela aus New York an Peter irgendwo in Deutschland, genauer in Jena, schrieb. Im Folgenden ist aus jedem Jahr jeweils ein Brief abgedruckt. Zu diesem Zweck waren einige Rearrangements der Originale notwendig; es ist so, wie es Goethe in Bezug auf die Wiedergabe von Anekdoten und Berichte unerhörter Begebenheiten formuliert hat: "Alles bleibt gleich, oder nichts."
Idiome
(1997)
In dem folgenden Beitrag wird eine sprachunabhängige Basis entwickelt zur Beschreibung von Sprechaktverben für jede beliebige Sprache. Die Tragfähigkeit dieser Basis wird an zwei Beispielen verdeutlicht: einmal an der Demonstration von Lexikalisierungstendenzen für das Deutsche und zum andern an der Kontrastierung der Strukuren des deutschen und des englischen Wortfelds für “lügen”.
Vorwort
(1995)