Refine
Year of publication
- 2017 (60) (remove)
Document Type
- Article (28)
- Conference Proceeding (16)
- Part of a Book (8)
- Book (4)
- Doctoral Thesis (1)
- Other (1)
- Part of Periodical (1)
- Working Paper (1)
Is part of the Bibliography
- no (60) (remove)
Keywords
- Deutsch (16)
- Korpus <Linguistik> (14)
- Corpus linguistics (8)
- Augenfolgebewegung (4)
- Blickbewegung (4)
- Corpus technology (4)
- Experimentelle Psychologie (4)
- Texttechnologie (4)
- Datenmanagement (3)
- Digital Humanities (3)
- Englisch (3)
- Interaktionsanalyse (3)
- Internet (3)
- Metadaten (3)
- Rezension (3)
- Sakkade (3)
- Sprachgebrauch (3)
- Web corpora (3)
- Übersetzung (3)
- Adjektiv (2)
- Computerunterstützte Lexikographie (2)
- Digitalisierung (2)
- Diskursanalyse (2)
- Flexion (2)
- German-based (2)
- Kognitive Linguistik (2)
- Kommunikation (2)
- Kontrastive Linguistik (2)
- Kreolische Sprachen (2)
- Large corpora (2)
- Linguistik (2)
- Literary corpus (2)
- N400 (2)
- Nationalsozialismus (2)
- Online-Datenbank (2)
- Prädikat (2)
- Rechtspopulismus (2)
- Rezeption (2)
- Social Media (2)
- Textgestaltung (2)
- Textverstehen (2)
- Unserdeutsch (2)
- Wortschatz (2)
- Adposition (1)
- Adverb (1)
- Affix (1)
- Aichinger, Ilse (1)
- Akzent (1)
- Alter (1)
- Andreas-Friedrich, Ruth (1)
- Architektur (1)
- Argumentation (1)
- Artikel (1)
- Arzt (1)
- Aufkleber (1)
- Augenbewegung (1)
- Autobiografie (1)
- Autor (1)
- Bedienungsanleitung (1)
- Berichterstattung (1)
- Berlin (1)
- Bibel <Luther> (1)
- Bild (1)
- Bildrezeption (1)
- Bildwissenschaft (1)
- Biografisches Interview (1)
- Bosnian (1)
- Bosnisch (1)
- Chinesich (1)
- Comparable corpora (1)
- Computerlinguistik (1)
- Computerunterstützte Lexikografie (1)
- Contrastive linguistics (1)
- Corpus management (1)
- Creole languages (1)
- Croatian (1)
- Czech (1)
- Datensammlung (1)
- Datensatz (1)
- Dativ (1)
- Determinativ (1)
- Deutsches Wörterbuch (Grimm) (1)
- Deutsches Wörterbuch <Grimm> (1)
- Deutschland (1)
- Deutschunterricht (1)
- Dialog (1)
- Didaktik (1)
- Digitale Medien (1)
- Diskurstheorie (1)
- Dokumentation (1)
- Drittes Reich (1)
- Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache (1)
- ERP (1)
- Ehe (1)
- Elektronische Bibliothek (1)
- Elektronisches Wörterbuch (1)
- Ellipse (1)
- Empirische Forschung (1)
- Engel, Ulrich (1)
- Ereignissemantik (1)
- Erwartung (1)
- Ethnizität (1)
- Ethnopsychologie (1)
- Fachsprache (1)
- Feldforschung (1)
- Flüchtling <Motiv> (1)
- Font (1)
- Französisch (1)
- Funktionelle Kernspintomografie (1)
- Fénelon (1)
- Gebrauchsgrafik (1)
- Geschichte (1)
- Gesellschaft (1)
- Gespräch (1)
- Gesundheitswesen (1)
- Grammatik (1)
- Grammatische Kategorie (1)
- Graphisches Symbol (1)
- Gruppe (1)
- Gruppenidentität (1)
- Hassrede (1)
- Homographie (1)
- Ich-Identitität (1)
- Infinitivkonstruktion (1)
- Institution <Soziologie> (1)
- Interaktion (1)
- Intermedialität (1)
- International Corpus of English (1)
- Intertextuality (1)
- Intertextualität (1)
- Intonation <Linguistik> (1)
- Italienisch (1)
- Kasus (1)
- Kommunikationsforschung (1)
- Konversationsanalyse (1)
- Kroatisch (1)
- Kulturwissenschaften (1)
- Kunst (1)
- Kunstadaption (1)
- Kymrisch (1)
- Leichte Sprache (1)
- Les aventures de Télémaque (1)
- Lesekompetenz (1)
- Linguist (1)
- Linguistic Category Model (1)
- Linguistic Landscape (1)
- Literatur (1)
- Luther, Martin (1)
- Makrostruktur (1)
- Marketing (1)
- Medien (1)
- Medienpraktikenforschung (1)
- Medientheorie (1)
- Medizin (1)
- Mehrsprachigkeit (1)
- Metadata (1)
- Methode (1)
- Migration (1)
- Minderheitensprache (1)
- Modalpartikel (1)
- Moralität (1)
- Morphem (1)
- Multilingual corpora (1)
- Multimodalität (1)
- Narrativ <Lemma> (1)
- Narrativität (1)
- National corpus (1)
- Nationalbewusstsein (1)
- Natürliche Sprache (1)
- Neue Deutsche Medienmacher (1)
- Neue Medien (1)
- Neumelanesisch (1)
- Paratext (1)
- Parsing (1)
- Patient (1)
- Planung (1)
- Politik (1)
- Politische Sprache (1)
- Politischer Protest (1)
- Pronomen (1)
- Präposition (1)
- Psycholinguistik (1)
- Quantitative Analyse (1)
- Rabaul Creole German (1)
- Raum (1)
- Reaktionszeit (1)
- Religion and Psychology (1)
- SCAD-zbMATH (1)
- Semantic Web (1)
- Semiotik (1)
- Sentimentanalyse (1)
- Serbian (1)
- Serbisch (1)
- Skateboard (1)
- Skateboarder (1)
- Skateboardszene (1)
- Skatelabel (1)
- Sketch engine (1)
- Slovak (1)
- Slowakisch (1)
- Smiley (1)
- Software (1)
- Soziale Wahrnehmung (1)
- Spot German (1)
- Sprache (1)
- Sprachkontakt (1)
- Sprachmarketing (1)
- Sprachverarbeitung (1)
- Sprecherwechsel (1)
- Statistisches Modell (1)
- Subkultur (1)
- Substrat <Linguistik> (1)
- Suchmaschine (1)
- Tagebuch 1938-1948 (1)
- Text (1)
- Text Encoding Initiative (TEI) (1)
- Text Mining (1)
- Textsorte (1)
- Thematische Relation (1)
- Topos (1)
- Tschechisch (1)
- Twitter <Softwareplattform> (1)
- Télémaque (1)
- Türkisch (1)
- Umgang mit Medien (1)
- Unterrichtsmethode (1)
- Verb (1)
- Veröffentlichung (1)
- Visuelle Medien (1)
- Walisisch (1)
- Web spam (1)
- Welsh (1)
- Werbegrafik (1)
- Widerstand (1)
- Wikipedia (1)
- Word associations (1)
- Wort (1)
- Wortbedeutung <Semasiologie> (1)
- Wortfeld (1)
- Zufriedenheit (1)
- Zweisprachigkeit (1)
- accent (1)
- agentivity (1)
- animacy (1)
- anscheinend <Lemma> (1)
- author name disambiguation (1)
- author name homography (1)
- author name variability (1)
- clitic climbing (1)
- collective emotions (1)
- colonial language contact (1)
- contrastive analysis (1)
- corpus development (1)
- creole (1)
- cross-cultural research (1)
- data sets (1)
- dependency parsing (1)
- digital libraries (1)
- empraktische Kommunikation (1)
- ethnicity (1)
- event structure (1)
- event-related brain potentials (1)
- event-related brain potentials (ERP) (1)
- expectancy violations (1)
- eye-movements (1)
- face (1)
- family studies (1)
- fieldwork (1)
- genre and register variation (1)
- intonation (1)
- justification (1)
- language documentation (1)
- language endangerment (1)
- language structure (1)
- language universals (1)
- linguistic abstractness (1)
- linguistic typology (1)
- locative vs. goal adverbial (1)
- macrostructure (1)
- marital satisfaction (1)
- motion verb (1)
- national identification (1)
- paratext (1)
- parser adaptation (1)
- planning (1)
- prediction error (1)
- production (1)
- relationships (1)
- scheinbar <Lemma> (1)
- semantic role (1)
- sentence processing (1)
- serif (1)
- spoken language data (1)
- task-oriented dialogue (1)
- transcription (1)
- translation (1)
- turn-taking (1)
- Öffentlicher Raum (1)
- Österreich (1)
Publicationstate
- Veröffentlichungsversion (60) (remove)
Reviewstate
Publisher
This paper presents a survey on hate speech detection. Given the steadily growing body of social media content, the amount of online hate speech is also increasing. Due to the massive scale of the web, methods that automatically detect hate speech are required. Our survey describes key areas that have been explored to automatically recognize these types of utterances using natural language processing. We also discuss limits of those approaches.
Im September 1522 erschien in Wittenberg „Das newe Testament Deutzsch“ mit einer Auflage von über 3.000 Stück und war binnen einer Woche ausverkauft. Martin Luther, der auf dem Titelblatt auf eigenen Wunsch nicht erwähnt wird, hatte die Übersetzung auf der Wartburg in nur elf Wochen angefertigt und wenig später fünf Wochen lang mit seinem Kollegen und Freund, dem Gräzisten Philipp Melanchthon, insbesondere im Hinblick auf die griechische Urfassung bearbeitet. Die Geschichte der Revisionen der Lutherbibel beginnt im gleichen Jahr – schon für den Nachdruck im Dezember hat Luther dieses so genannte „Septemberevangelium“ an vielen Stellen revidiert. In Teilen erschien danach seine Übersetzung des Alten Testaments, 1534 die vollständige Übersetzung der Bibel. Luther korrigierte den Bibeltext unablässig weiter bis zur Ausgabe von 1545, der Lutherbibel „letzter Hand“.
The Manatee corpus management system on which the Sketch Engine is built is efficient, but unable to harness the power of today’s multiprocessor machines. We describe a new, compatible implementation of Manatee which we develop in the Go language and report on the performance gains that we obtained.
In German there are about twenty-five elements (like gemäß, nahe, voll) that seem to be used as a preposition along with their use as an adjective. In former approaches the preposition is interpreted as the product of grammaticalizing (and/or reanalyzing) the adjective. It is argued that the two criteria these approaches rely on, namely change of linear position and change of case government, are insufficient. In this paper, seven criteria for distinguishing adjectives form prepositions in German are put forward. What is most important is that these criteria have to be evaluated on the token level as well as on the level of type and word class/syntactic category. It can be shown that the individual ‘adjective-prepositions' as types possess a specific mixture of adjective-like and preposition-like features. On the token level, occurring as part of a postnominal restrictive attribute is indicative for preposition-like status in German. The comparison of German with English and Italian adjective-prepositions (like near, far, due and vicino, lontano) reveals a lot of differences, which counts as evidence for the language-specific nature of word classes. Nevertheless, Lehmanns functional-typological approach uncovers a fundamental functional similarity between complement governing adjectives and prepositions: the primary function of the phrases, i.e., adjective/preposition + complement, is to modify a nominal or a verbal concept, respectively. This insight explains why adjective-prepositions can be found cross-linguistically. The question whether we should propose one type or two types for gemäß and its cognates is of minor importance only.
Alles verstehen heißt alles verzeihen ist ein Satz, der im Deutschen den Charakter eines Spruchs, eines geflügelten Wortes angenommen hat, und der wahrscheinlich auf einem Zitat aus „Corinne ou l‘Italie“ von Madame de Staël (1807) (tout) comprendre c‘est (tout) pardonner basiert. Dieser Satz wurde ins Deutsche übersetzt und als Alles verstehen heißt alles verzeihen tradiert. Die Form eines Spruchs, eines geflügelten Wortes ist im Allgemeinen sehr konstant. Die Tendenz zur grammatischen Variation ist auch dann gering, wenn sie nach gängigen grammatischen Regeln möglich wäre.
Am Anfang ist das Wort
(2017)