Volltext-Downloads (blau) und Frontdoor-Views (grau)

Kontrastives Verbvalenzwörterbuch Spanisch - Deutsch

Diccionario contrastivo de valencias verbales español-alemán

Dicionario contrastivo de valencias verbais: español-alemán

  • Das kontrastive Verbvalenzwörterbuch Spanisch - Deutsch (Diccionario contrastivo de valencias verbales español - alemán DCVVEA) liefert eine Beschreibung der kombinatorischen Möglichkeiten von über hundert hochfrequenten Verben des Spanischen und ihrer deutschen Äquivalente und macht präzise Angaben zu ihren semantischen und syntagmatischen Eigenschaften. Die Abgrenzung von Bedeutungsvarianten für die polysemen spanischen Lemmata geht zum einen von vorliegenden lexikographische Beschreibungen aus, die an die Zielsetzungen des DCVVEA angepasst wurden, und stützt sich zum anderen auf das empirische Datenmaterial, das die syntaktische Datenbank Base de datos sintácticos del español actual (BDS) zur Verfügung stellt. Die BDS wurde von WissenschaftlerInnen der USC unter der Leitung von Guillermo Rojo erstellt und enthält die Ergebnisse der syntaktischen Analyse von etwa 160.000 Sätzen aus einem Textkorpus der spanischen Gegenwartssprache, ARTHUS (Archivo de textos hispánicos de la Universidad de Santiago de Compostela). Das DCVVEA ist ein syntagmatisches Wörterbuch mit alphabetischer Struktur und Spanisch als Metasprache. Die Einträge beziehen sich auf die einzelnen Bedeutungsvarianten eines spanischen Verbs und werden mit authentischen Beispielen belegt. Den spanischen Verbvarianten werden deutsche Verben zugeordnet, die zu ihnen in einer vollständigen oder partiellen Äquivalenzrelation stehen. Die Ermittlung dieser Äquivalente stützt sich auf die Übersetzung der Korpusbeispiele. Die Valenzbeschreibung der spanischen und der deutschen Verbvarianten enthält funktionale, kategoriale und semantische Angaben zu den einzelnen Verbaktanten und explizite Hinweise auf kontrastiv relevante Unterschiede zwischen den Einheiten beider Sprachen.
  • El diccionario ofrece la descripción de las propiedades combinatorias de más de cien verbos frecuentes del español y de sus equivalentes alemanes, con la especificación de sus características semánticas y sintagmáticas. El establecimiento de las acepciones de cada lema español parte de las descripciones lexicográficas existentes, que se adaptan a los objetivos del análisis valencial del DCVVEA, en conjunción con los datos empíricos que proporciona la Base de datos sintácticos del español actual (BDS), elaborada por investigadores de la USC bajo la dirección de Guillermo Rojo. La BDS contiene los resultados del análisis sintáctico de casi 160.000 cláusulas de un corpus textual de español contemporáneo, el corpus ARTHUS (Archivo de textos hispánicos de la Universidad de Santiago de Compostela). El DCVVEA es un diccionario sintagmático con una estructuración alfabética y con metalenguaje español. Las entradas parten de diferentes acepciones de significado de un verbo español, se documentan con ejemplos auténticos, y se asocian a una serie de equivalentes alemanes -plenos o parciales-, que se identifican a partir de la traducción de los ejemplos del corpus. La descripción valencial de las unidades verbales del español y del alemán incluye información funcional, categorial y semántica sobre los constituyentes actanciales, con indicación explícita de las características sintácticas diferenciales más relevantes (metataxis).
  • O dicionario proporciona a descrición das propiedades combinatorias de máis de cen verbos frecuentes do español e dos seus equivalentes alemáns, coa especificación das súas características semánticas e sintagmáticas. O estabelecemento das acepcións de cada lema español parte das descricións lexicográficas existentes, que se adaptan aos obxectivos da análise valencial do DCVVEA, en conxunción cos datos empíricos que proporciona a Base de datos sintácticos do español actual (BDS), elaborada por investigadores da USC baixo a dirección de Guillermo Rojo. A BDS contén os resultados de analizar sintacticamente case 160.000 cláusulas dun corpus textual de español contemporáneo, o corpus ARTHUS (Arquivo de textos hispánicos da Universidade de Santiago de Compostela). O DCVVEA é un dicionario sintagmático cunha estruturación alfabética e con metalinguaxe española. As entradas parten de diferentes acepcións de significado dun verbo español, documéntanse con exemplos reais e asócianse a unha serie de equivalentes alemáns -plenos ou parciais-, que se identifican a partir da tradución dos exemplos do corpus. A descrición valencial das unidades verbais do español e do alemán inclúe información funcional, categorial e semántica sobre os constituíntes actanciais, con indicación explícita das características sintácticas diferenciais máis relevantes (metataxe).

Export metadata

Additional Services

Search Google Scholar

Statistics

frontdoor_oas
Metadaten
Author:María Jose Domínguez Vázquez, Ulrich EngelGND, Barbara Lübke, Meike MelissORCiDGND, Mónica Mirazo Balsa, Gemma Paredes SuárezGND, Alejandro Pastor, Martina Silva López, Pia Sloth Poulsen, Victoria Vázquez Rozas
URL:http://gramatica.usc.es/proxectos/valencia/?lang=gl&id=descripcion
Publisher:Universidade de Santiago de Compostela
Place of publication:Santiago de Compostela
Document Type:Other
Language:German
Year of first Publication:2010
Date of Publication (online):2017/02/28
Publicationstate:Veröffentlichungsversion
Reviewstate:(Verlags)-Lektorat
GND Keyword:Deutsch; Galicisch; Spanisch; Valenz <Linguistik>
DDC classes:400 Sprache / 400 Sprache, Linguistik
Open Access?:ja
Licence (German):License LogoUrheberrechtlich geschützt