@incollection{Meliss2016, author = {Meike Meliss}, title = {Das zweisprachige W{\"o}rterbuch im bilateralen deutsch-spanischen Kontext. Alte und neue Wege}, series = {Trends in der deutsch-spanischen Lexikographie}, editor = {Mar{\´i}a Jos{\´e} Dom{\´i}nguez V{\´a}zquez}, publisher = {Lang}, address = {Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien}, isbn = {978-3-631-58932-8}, url = {https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mh39-51795}, pages = {61 -- 87}, year = {2016}, abstract = {Der folgende Beitrag soll am Beispiel einiger Benutzersimulationen in Verbindung mit Korpusbelegen aufzeigen, welche Leistungen und Defizite die klassischen zweisprachigen W{\"o}rterb{\"u}cher im deutsch-spanischen Kontext aufweisen. Im Mittelpunkt der Analyse stehen verschiedene Disambiguatoren f{\"u}r die Ausgangs- und Zielsprache. Es werden Anforderungen an eine neue Generation von zweisprachigen W{\"o}rterb{\"u}chern gestellt, die in Verbindung mit einer st{\"a}rkeren Verkn{\"u}pfung der paradigmatischen und syntagmatischen Relationen in der Lexik und der gleichzeitigen Ber{\"u}cksichtigung semasiologischer und onomasiologischer Benutzerperspektiven stehen und denen die zweisprachige Lexikographie durch die Nutzung der neuen elektronischen Medien gerecht werden kann.}, language = {de} }