TY - RPRT U1 - Arbeitspapier A1 - Cindark, Ibrahim A1 - Aslan, Sema T1 - Deutschlandtürkisch? T2 - Forschergruppe "Sprachvariation als kommunikative Praxis" N2 - Migration führt zu Zwei- und Mehrsprachigkeit. Ein Ausdruck dieser Sprachkontaktsituation sind Phänomene wie Codeswitching oder Codemixing, die weltweit, wie auch im kommunikativen Haushalt der türkischen Migranten in Europa, zu beobachten sind.1 Eine andere Folge dieses Prozesses sind Auffälligkeiten, die sich im Laufe der Zeit auf verschiedenen Ebenen der Diasporasprachen zeigen. Im vorliegenden Beitrag beschäftigen wir uns mit der Frage nach solchen Besonderheiten und ihren Ursachen im Türkischen der Migranten in Deutschland. Hierzu analysieren wir mündliche Alltagskonversationen von zwei Gruppen. Unsere Analyse von gesprochener Sprache wirft in diesem Zusammenhang einige zentrale methodologische Fragen bezüglich der untersuchten Daten und der Analyseperspektive auf, die wir zunächst in Auseinandersetzung mit der Forschungsliteratur erörtern. KW - Türkischer Einwanderer KW - Zweisprachigkeit KW - Deutsch KW - Türkisch KW - Konversationsanalyse Y1 - 2004 U6 - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mh39-49157 UN - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mh39-49157 UR - http://www.ids-mannheim.de/prag/sprachvariation/publik.htm SP - 21 S1 - 21 ER -