@incollection{Grigorjeva2013, author = {Olga N. Grigorjeva}, title = {The reflection of sensory experience in lexical definitions : what kind of dictionaries are necessary for journalists?}, series = {Mediensprache und Medienkommunikation im interdisziplin{\"a}ren und interkulturellen Vergleich : mit einem einleitenden Beitrag von Ludwig M. Eichinger}, editor = {Maja N. Volodina}, publisher = {Institut f{\"u}r Deutsche Sprache}, address = {Mannheim}, isbn = {978-3-937241-41-8}, url = {https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mh39-6771}, pages = {265 -- 270}, year = {2013}, abstract = {Thoughts on what kind of dictionaries and why they are necessary for journalists lead to the conclusion: first of all, dictionaries of pronunciation are interesting for them. Radio and television journalists need pronouncing dictionaries. In this regard, there are such modern dictionaries as “The Dictionary of Russian Pronunciation Difficulties” (Kalenchuk/Kasatkina 2006), “The Dictionary of Emphasis for Radio and TV announcers” (Vvedenskaja 2004) and “The Dictionary of Perfect Russian Emphasis” (Shtudiner 2007). Dictionary reference books that help to avoid some spelling mistakes are necessary in the newspaper practice. This type of publication includes “The Abridged Dictionary of Russian Language Difficulties for the Workers of the Press” (1968) that contains about 400 words, and reference books such as: “Word Usage Difficulties in TV and Broadcasting” (Gajmakova/Menkevich 1998) and “Russian Language Difficulties” by Rakhmanova (ed.) (1994).}, language = {de} }