TY - CHAP U1 - Buchbeitrag A1 - Hoffmann, Ludger A1 - Quasthoff, Uta ED - Deppermann, Arnulf T1 - Schreiben zwischen Sprachen und Kulturen. Kommunikation mit und über Behörden T2 - Das Deutsch der Migranten N2 - Das Projekt „Schreiben zwischen Sprachen und Kulturen“ (LiLac) zielt auf die interdisziplinäre Analyse der Möglichkeiten und Schwierigkeiten sprachlicher Teilhabe an der Kommunikation mit Behörden. Wir zeigen u.a., wie sozial vergleichbare Gruppen — deutsch Erstsprachige und Mehrsprachige mit türkischen Einwanderungshintergrund — die Logik der Behördenkommunikation, insbesondere die Dimension expliziter Schriftlichkeit, wahrnehmen und wie sie ihre Erfahrungen mit Behördenkommunikation in narrativen Interviews artikulieren. Die Untersuchung gab den Interviewten die Möglichkeit, ihre persönliche Erfahrung bis hin zur Bedrohung der eigenen Position und Identität durch Erzählen und Verständigung im Gespräch relevant für Andere werden zu lassen. Diese Artikulation eigener Erfahrung mit einer von ihrer Alltagslogik und ihrer Normalitätskonstruktion abweichenden Kommunikationsform in einem Gesprächstyp, der durch soziale Distanz gekennzeichnet ist, unterziehen wir im vorliegenden Beitrag einer sprachwissenschaftlichen Analyse. Dabei führen wir vor, wie Einwanderer aus zwei Generationen, die Deutsch in unterschiedlichem Ausmaß beherrschen, ihre jeweiligen sprachlichen und diskursiven Ressourcen nutzen, um Erfahrung über Distanz hinweg zu teilen. T3 - Jahrbuch / Institut für Deutsche Sprache - " 2012 KW - Verwaltungssprache KW - Türkischer Einwanderer Y1 - 2013 U6 - https://doi.org/10.1515/9783110307894.269 DO - https://doi.org/10.1515/9783110307894.269 SP - 269 EP - 319 PB - de Gruyter CY - Berlin [u.a.] ER -