@incollection{MuellerLangerOtteetal.2022, author = {Anke M{\"u}ller and Gabriele Langer and Felicitas Otte and Sabrina W{\"a}hl}, title = {Creating a dictionary of a signed minority language. A bilingualized monolingual dictionary of German Sign Language}, series = {Dictionaries and Society. Proceedings of the XX EURALEX International Congress, 12-16 July 2022, Mannheim, Germany}, editor = {Annette Klosa-K{\"u}ckelhaus and Stefan Engelberg and Christine M{\"o}hrs and Petra Storjohann}, publisher = {IDS-Verlag}, address = {Mannheim}, isbn = {978-3-937241-87-6}, doi = {10.14618/ids-pub-11259}, url = {https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mh39-112598}, pages = {635 -- 648}, year = {2022}, abstract = {Lexicographers working with minority languages face many challenges. When the language in question is also a sign language, circumstances specific to the visual-spatial modality have to be taken into consideration as well. In this paper, we aim to show and discuss which challenges we encounter while compiling the Digitales W{\"o}rterbuch der Deutschen Geb{\"a}rdensprache (DW-DGS), the first corpus-based dictionary of German Sign Language (DGS). Some parallel the challenges minority language lexicographers of spoken languages encounter, e. g. few resources, no written tradition, and having to create one dictionary for all potential user groups, while others are specific to sign languages, e. g. representation of visual-spatial language and creating access structures for the dictionary.}, language = {en} }