TY - JOUR U1 - Zeitschriftenartikel, wissenschaftlich - begutachtet (reviewed) A1 - Harras, Gisela T1 - Interferenz, Sprachkontrast und literarische Übersetzung JF - Deutsche Sprache N2 - Zunächst werden die linguistisch allgemein akzeptierten Kriterien zur Bestimmung von Interferenz zusammengestellt, und der auch im Zusammenhang mit der Differenzierung von Sprachebenen gewonnene Begriff wird dann auf Phänomene autorsprachlicher Einflüsse beim Übersetzen projiziert. In einem zweiten Teil werden die kommunikativen Bedingungen des (literarischen) Übersetzens untersucht, wobei besonders auf die gemeinsamkeiten von innersprachlicher Redewiedergabe (indirekte Rede) und intersprachlicher Übersetzung eingegangen wird. N2 - First the criteria generally accepted in linguistics for the definition of interfcrence are collected. The concept thus defined, which includes the diferentiation of linguistic levels. is then applied to cases in which the language of the author influences the translation. In the second part the communicative situation of (literary) translation is examinined, with particular attention given to the similarities between reporting speech within one language (indirect speech) and translation between languages. KW - Interferenz KW - Literarische Übersetzung Y1 - 1986 U6 - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mh39-77518 UN - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mh39-77518 VL - 14 IS - 1 SP - 289 EP - 301 PB - Schmidt CY - Berlin ER -