TY - JOUR U1 - Zeitschriftenartikel, wissenschaftlich - begutachtet (reviewed) A1 - Egido Vicente, María A1 - Meliss, Meike T1 - ¿Cómo usar diccionarios bilingües en línea? Ejemplos para el desarrollo de las competencias lexicográficas en la enseñanza del alemán como lengua extranjera JF - Revista internacional de lenguas extranjeras (RILE) / International journal of foreign languages N2 - This paper explains on the basis of a set of examples different scenarios that point out the importance of the correct acquisition and development of the lexicographical competences in the teaching and learning context of a foreign language, in this case, German as a foreign language. For this purpose, three basic competences are selected: the selection of the appropriate lexicographic work according to the communicative situation, the search and selection of the equivalent in the context of L2 reception and L2 translation and the selection and use of the equivalent in L2 in the context of production and translation in L2. The aim will be to highlight the need for a clearer identification of the lexicographical information relating to the form, meaning and use of the searched word both in the reception and production situation in L2 and in the context of the translation from and to L2. For this purpose, it is essential to emphasize the role of the dictionary as a consultation and learning tool, not only to identify the explicit information in the lexicographical article. N2 - Este artículo expone a partir de una serie de ejemplos diferentes situaciones de uso del diccionario bilingüe que evidencian la importancia de llevar a cabo una adecuada adquisición y desarrollo de las competencias lexicográficas en el contexto de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras y, en este caso en concreto, del alemán como lengua extranjera. Con este propósito se parte de tres competencias básicas: la selección de la obra lexicográfica adecuada según la situación comunicativa, la desambiguación pertinente en el contexto de la recepción en L2 y traducción de L2 a L1 y la selección y uso del equivalente en el contexto de la producción y traducción en la L2. El objetivo de esta aportación es poner de manifiesto la necesidad de identificar adecuadamente por parte del usuario de un recurso lexicográfico bilingüe la información lexicológica pertinente a la forma, contenido y uso de los lemas consultados tanto en la situación de recepción y producción en L2 como en el contexto de la traducción de y a L2. KW - online bilingual lexicography KW - lexicographical competences KW - lexicography didactics KW - teaching German as a foreign language KW - Zweisprachiges Wörterbuch KW - Online-Wörterbuch KW - Computerunterstützte Lexikographie KW - Deutsch KW - Fremdsprache KW - exicografía bilingüe online KW - competencias lexicográficas KW - didáctica lexicográfica KW - enseñanza del alemán como lengua extranjera Y1 - 2017 UN - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:mh39-69336 SN - 2014-8100 SS - 2014-8100 U6 - https://doi.org/10.17345/rile07.31-53 DO - https://doi.org/10.17345/rile07.31-53 IS - 7 SP - 31 EP - 53 PB - Publicacions URV CY - Tarragona ER -