@inproceedings{Storjohann2021, author = {Storjohann, Petra}, title = {Visionary perspectives on the lexicographic treatment of easily confusable words: Paronyme - Dynamisch im Kontrast as the basis for bi- and multilingual reference guides}, booktitle = {Electronic lexicography in the 21st century: post-editing lexicography. Proceedings of the eLex 2021 conference. 5-7 July 2021, virtual.}, editor = {Kosem, Iztok and Cukr, Michal and Jakub{\´i}ček, Miloš and Kallas, Jelena and Krek, Simon and Tiberius, Carole}, issn = {2533-5626}, pages = {361 -- 376}, year = {2021}, abstract = {The German e-dictionary documenting confusables Paronyme - Dynamisch im Kontrast contains lexemes which are similar in sound, spelling and/or meaning, e.g. autorit{\"a}r/autoritativ, innovativ/innovatorisch. These can cause uncertainty as to their appropriate use. The monolingual guide could be easily expanded to become a multilingual platform for commonly confused items by incorporating language modules. The value of this visionary resource is manifold. Firstly, e-dictionaries of confusables have not yet been compiled for most European languages; consequently, the German resource could serve as a model of practice. Secondly, it would be able to explain the usage of false friends. Thirdly, cognates and loan word equivalents would be offered for simultaneous consultation. Fourthly, users could find out whether, for example, a German pair is semantically equivalent to a pair in another language. Finally, it would inform users about cases where a pair of semantically similar words in one language has only one lexical counterpart in another language. This paper is an appeal for visionary projects and collaborative enterprises. I will outline the dictionary's layout and contents as shown by its contrastive entries. I will demonstrate potential additions, which would make it possible to build up a large platform for easily misused words in different languages.}, subject = {Kontrastive Linguistik}, language = {en} }